| In his youth, Albini's family moved often, before settling in the college town of Missoula, Montana in 1974. | В юности семья Альбини частенько переезжала до того, как поселиться в Миссуле штат Монтана в 1980 году. |
| And people often say to me, You know, this is great, but it's wildly idealistic. | Люди частенько мне говорят: Знаете, все это здорово, но слишком утопично. |
| I've often wondered if I have any part in it. | И я частенько думаю, есть ли мне в нём место. |
| As you will not be all that far away, we hope to be able to see you often here in Geneva. | Поскольку вы будете не так уж далеко отсюда, мы рассчитываем частенько видеть вас в Женеве. |
| We often play soccer in the yard, and you get bruised. | Частенько мяч гоняем... на заднем дворе. |
| Yes, Danny, I am preaching to the choir, which is uniquely challenging because often they are singing and they cannot hear you. | Да, Денни, я читаю нотацию хору, что чрезвычайно сложно, потому что они частенько поют и не слышат тебя. |
| It was a place where people went and explored ideas, and you would often see famous people - | Она стала местом, куда люди шли за новым опытом, и частенько можно было встретить известных личностей - |
| The journalists quite often "scold" me that I seldom tell about my life! | Журналисты частенько «ругают» меня за то, что я редко рассказываю о своей жизни! |
| Whenever Paul took the floor, as he did often, one could expect a courageous, constructive, well-thought-through statement based on a thorough knowledge of the subjects under consideration. | Всякий раз когда Поль брал слово, а это происходило частенько, можно было ожидать смелого, конструктивного, продуманного выступления, основанного на глубоком знании рассматриваемых тем. |
| On a personal level, I am extremely grateful - and I really mean that - to have come to know such a wonderful group of colleagues whom I now regard as very good friends and with whom I sincerely hope to remain in touch and meet again often. | В личном плане я крайне - искренне - признателен за то, что мне довелось познакомиться со столь замечательным коллективом коллег, которых я теперь уже рассматриваю как добрых друзей и с которыми я искренне надеюсь вновь частенько встречаться и продолжать общение. |
| Such customers, like us, who come here often, it would be necessary care, even on a Sunday! | о таких клиентах, как мы, которые заходят сюда частенько, стоило бы заботиться даже в воскресенье! |
| And that's great for the company, and it's quite often great for the minister - (Laughter) - and it's not great for their country. | Это хорошо для компании и частенько хорошо для министра - (Смех) но это не очень хорошо для страны. |
| But I had often here with my mother. | Но мама частенько приводила меня сюда. |
| We used to go there often because of Richard's job. | Мы частенько там бывали по работе Ричарда. |
| I quite often have an E before the service. | Я частенько принимаю Э перед службой. |
| They're often at the back of these things, you know. | Они частенько причастны к таким вещам. |
| In fact, I am a person who often changes hats. | Ну, мне частенько приходится менять обличье. |
| Still, I suppose that's often the way with fat men. | По-моему, такое частенько случается с толстяками. |
| I often get tied up in my job. | Я частенько бываю привязан к своей работе. |
| He seems to be dropping in often lately. | Кажется, он теперь частенько сюда заглядывает. |
| Of course, I come here often. | Разумеется, я сюда частенько прихожу. |
| Although I do often deliver alarming biopsy results to my patients. | Хотя мне частенько приходится передавать своим пациентам тревожные результаты биопсии. |
| You've done it for the rest of us often enough. | Ты сам частенько для всех готовил. |
| I assume, in your work, psychology often comes into play? | Полагаю, в вашей работе психология частенько оказывается полезной? |
| The latch on the door has been busted for years, and often, the residents will sneak up here for a smoke. | Замок на двери уже давно сломан, и постояльцы частенько выходили сюда покурить. |