| You see, I often run out of things to do with the children at weekends. | Видишь, я частенько избегаю вещей, которыми вы могли заняться с детьми на выходных. |
| Quite often, one can get the lipstick off with breadcrumbs. | Конечно, частенько он может достать помаду... с хлебными крошками. |
| Forgive me, but you often act like somebody dead. | Прости, но частенько ты ведешь себя словно неживой. |
| I heard you see each other often. | Я слышал, вы видитесь частенько. |
| Beware of parties, they often end in tears. | Надо остерегаться праздников, частенько они плохо заканчиваются. |
| One friend reported that you often threw dishes at each other. | Один друг заявил, что вы частенько бросали друг в друга посуду. |
| We often bid against each other at estate sales. | Мы частенько торговались за одни и те же предметы на аукционах. |
| I come to this cafe often because of this picture. | Мне нравится эта фотография, из-за неё я частенько тут бываю. |
| This happens often, particularly in the multilateral setting in which we carry out our work. | Такое ведь частенько имеет место, особенно в многосторонней среде, где мы ведем свою работу. |
| The notion of national security is invoked in our debates often, and rightly so. | На наших дебатах частенько упоминается, и по праву, понятие национальной безопасности. |
| Unfortunately, I see it too often. | К сожалению, я вижу такое частенько. |
| He's often gone in the evenings. | Его частенько нет дома по вечерам. |
| Wives often say that, Mrs Connolly. | Жёны частенько так говорят, миссис Коннолли. |
| Pity, I've often wanted to know who he was. | Жаль, а мне вот частенько хотелось узнать, кем он был. |
| His wife has often spoken of it. | Его жена частенько об этом говорила. |
| Social services said he often locked the kids in a shed. | Социальные службы говорят, он частенько запирал детей в сарае. |
| Informers and criminal records often get results. | Информаторы и уголовные досье частенько дают результаты. |
| With regard to the triad of definitions, scope and verification, my delegation would like to avoid the maximalist approaches that often hold the Conference hostage. | И в рамках этой триады: "определения - сфера охвата - проверка", - моя делегация хотела бы избежать максималистских подходов, заложницей которых частенько оказывается наша Конференция. |
| As a matter off act, I often speak with the Shinwa Group in Kobe. | Честно говоря, я частенько общаюсь с группировкой Синва в Кобе. |
| And people often say to me, You know, this is great, but it's wildly idealistic. | Люди частенько мне говорят: Знаете, все это здорово, но слишком утопично. |
| He always goes by himself, but often leaves in the company of a woman, rarely the same one. | Всегда приходит один, но частенько уходит в женской компании, постоянно меняя спутниц. |
| When I got married, I often went there on business! | Когда я женился, то частенько бывал там по делам! |
| Yes, I am reminded of that often enough | Да, и мне частенько об этом напоминают. |
| I would also like to thank the interpreters, who I have often tortured with my habit of listening to their translation of my own words. | Я хотел бы также поблагодарить устных переводчиков, которых я частенько терзал своей привычкой слушать перевод ими моих собственных слов. |
| He's Chief of Detections, but often deals with all kinds of other stuff still. | Сейчас он руководит отделом Обнаружения (Detections), но частенько разбирается и со всем остальным. |