Английский - русский
Перевод слова Offshore
Вариант перевода Морской

Примеры в контексте "Offshore - Морской"

Примеры: Offshore - Морской
The recent accelerated growth of the offshore diamond industry (with an estimated annual output of $1 billion) is expected to continue, according to experts. Ускорившийся недавно рост отрасли морской добычи алмазов (ежегодный объем оценивается в 1 млрд. долл. США), по мнению экспертов, будет продолжаться.
Masahiro Matsuura, Associate Professor, Graduate School of Public Policy, University of Tokyo, presented non-technical barriers to the development of offshore wind development in Japan, including the concerns of developers and stakeholders, in particular fishing communities. Доцент Высшей школы государственной политики Токийского университета Масахиро Мацуура затронул вопрос о нетехнических барьерах на пути развития морской ветроэнергетики в Японии, включая проблемы, с которыми сталкиваются те, кто занимается освоением ресурсов, и другие заинтересованные стороны, в частности общины, занимающиеся рыболовством.
The UK Seabed Resources Ltd technical alliance team includes leading experts in the areas of ocean environmental issues, at-sea survey methods and techniques, and offshore technology, including former members of the original pioneering seabed nodule consortia. В группу технических специалистов «ЮК сибед рисорсиз лтд» входят ведущие эксперты в областях экологии океана, методики морских исследований и морской технологии, включая бывших членов первых консорциумов по освоению конкреций морского дна.
The procedure also affords extensive experience in heavy-lift marine operations, including with the heaviest load ever transported by barges (the deck of an offshore production platform, weighing 52,000 tons, to be mated with its concrete gravity base). Эта процедура позволяет также накопить большой опыт работы с крупными грузами на море, в том числе произвести транспортировку на баржах самого тяжелого груза в истории морских перевозок (палуба морской производственной платформы весом 52000 тонн будет закреплена на бетонном фундаменте).
Self-propelled, self-elevating barges, commonly known as liftboats, have been performing services at the well site (wireline, logging, coiled tubing, etc.) for the offshore oil and gas industry since the 1970s. Самоходные самозагружающиеся баржи, обычно именуемые крановыми судами, эксплуатируются на буровых участках при морской добыче нефти и газа с 70-х годов (выполняя функции прокладки тросов, перевозки строительных материалов и катушек с эластичными трубками и т.д.).
In our view, learning from such incidents, it would certainly be timely for the international community to consider how best to address the legal lacunas of liability and compensation issues connected with transboundary pollution resulting from offshore exploitation and exploration activities. Мы считаем, что международному сообществу следует извлечь уроки из этих инцидентов и подумать, как наилучшим способом ликвидировать правовые пробелы в вопросах обеспечения ответственности и выплаты компенсаций в связи с трансграничным загрязнением в результате морской разведки и добычи.
The aim of the workshop was to deepen understanding of the assessment and mitigation process for ageing and damaged offshore facilities in order to sustain safe operation, secure environmental quality and maintain efficient use of petroleum resources. Старение или повреждение морских установок создает ряд проблем для морской нефтегазодобывающей промышленности, а также для государственных регламентирующих органов.
In response to those concerns, an international expert meeting on environmental practices in offshore oil and gas activities was held at Noordwijk, the Netherlands, in November 1997. Для решения этих проблем в ноябре 1997 года в Нордвейке (Нидерланды) было проведено международное совещание экспертов по экологически безопасным методам морской нефтегазопромысловой деятельности.
Some delegations valued the contribution made by the Noordwijk expert meeting on environmental practices in offshore oil and gas activities, the holding of which was welcomed by the Commission at its fourth session. Некоторые делегации высоко оценили вклад состоявшегося в Нордвейке совещания экспертов по экологически безопасным методам морской нефтегазопромысловой деятельности, проведение которого Комиссия приветствовала на своей четвертой сессии.
The period under review has witnessed the conclusion of a number of such agreements, including a Malaysia-Viet Nam commercial agreement for offshore hydrocarbon development in the Malay basin. За рассматриваемый период был заключен целый ряд таких соглашений, включая коммерческое соглашение между Малайзией и Вьетнамом о морской разработке нефтяных месторождений в Малайском бассейне.
For example, the 1992 Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, after it enters into force, will require its parties to ensure that abandoned or disused offshore units are entirely removed and brought ashore. Например, согласно Конвенции по защите морской среды района Балтийского моря 1992 года, после вступления ее в силу ее участники должны будут обеспечивать полное извлечение и перенос на сушу покидаемых или неэксплуатируемых более морских установок.
An offshore bulk container is designed and constructed in accordance with the guidelines for the approval of offshore containers handled in open seas specified by the International Maritime Organization in document MSC/Circ.. "Морской контейнер для массовых грузов" означает контейнер для массовых грузов, специально сконструированный для многократного использования в целях перевозки опасных грузов на офшорные объекты, от них и между ними.
I have worked closely with the deep-water offshore oil and gas industry and international organisations, such as the Un Convention on Biological Diversity, to devise regional environmental management plans. Тесно сотрудничал с предприятиями, занимающимися глубоководной морской нефтегазодобычей, и международными организациями в разработке региональных планов экологического менеджмента.
The final round of the inshore Formula One is staged off Abu Dhabi Sharjah in November complementing offshore Class One races held off Dubai and Fujairah. The UAE's own powerboat teams (Victory Teams) have had remarkable success on the world circuit over the years. Гонки на моторных катерах проводятся в ОАЭ в течение года и достигают высшей точки в декабре когда проводится чемпионат Дубай Дьюти Фри Гран При, его организатором является Международный Морской Клуб Дубая (DIMC).
The newest generation of mobile offshore drilling unit (MODU) is the spar, named after its spar-shaped structure, which features a deep extend hull far below the water line. Морской передвижной буровой установкой (МПБУ) самого последнего поколения является ферма, названная так из-за ее каркасной конструкции, с глубоким наращенным корпусом и осадкой гораздо ниже ватерлинии.
Due to the same rate of growth of the on-land gas industry, the share of the offshore gas industry remained more or less the same during the period, at about half. С учетом аналогичных темпов роста в газодобывающем секторе на суше доля морской газодобывающей промышленности оставалась более или менее одинаковой в течение этого периода и составляла примерно половину98.
IMO has already developed a comprehensive regime covering the prevention of oil pollution from ships, including in regard to liability and compensation (see paras. 166-177 below), however, the relevant instruments do not currently cover pollution damage caused by offshore exploration and exploitation activities. ИМО уже разработала всеобъемлющий режим, охватывающий предотвращение загрязнения нефтью с судов, в том числе касательно ответственности и компенсации (см. пп. 166 - 177 выше), однако соответствующие документы пока не покрывают ущерб от загрязнения в результате морской разведки и добычи.
It should be noted that the legal term "continental shelf" used throughout the Convention does not coincide with the geographic or geological continental shelf, which is generally a shallow-water offshore plain area, and the furthest landward of three elements of the continental margin. Следует отметить, что употребляемый в Конвенции правовой термин «континентальный шельф» не совпадает с географическим и геологическим понятием континентального шельфа, который представляет собой мелководный морской равнинный район, имеющий наибольшую из трех элементов подводной окраины материка протяженность от береговой линии.
John Halkyard: world leading offshore engineer and previously technical lead for the Kennecott Exploration Consortium polymetallic nodule project in the Clarion-Clipperton Zone Джон Холкьярд, ведущий инженер морской техники с мировым именем, ранее руководил проектом добычи полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон компании «Кеннекотт эксплорейшн консоршиум»;
Although the claims are submitted by NIOC/ Offshore Production, it was actually the predecessor company, IOOC, that sustained the losses. Хотя претензии и были заявлены Управлением морской добычи НИОК, фактически потери понес ее предшественник компания ИООК.
President Section D Sri Lanka Association for the Advancement of Science, 1995. Consultant, United Nations Revolving Fund, Offshore Monazite Project, Beruwala, Sri Lanka, 1997. Консультант Оборотного фонда Организации Объединенных Наций, проект морской добычи монацита, Берувала, Шри-Ланка, 1997 год.
Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция
Offshore wind is considered to be an attractive energy source for a variety of reasons, among them very high wind speed associated with low sea-surface roughness,189 minimal impact on landscape and increased local tourism. Морской ветер считается привлекательным источником энергии по ряду причин, к числу которых относятся очень высокая скорость ветра, обусловленная слабой бугристостью поверхности моря189, минимальное воздействие на ландшафт и активизация местного туризма.
[w]hether the [c]laims of wholly owned subsidiaries NITC and Offshore Production Management should be considered separately from the [c]laim of NIOC; должны ли претензии НИТК и Управления морской добычи, находящихся в полной собственности материнской компании, рассматриваться отдельно от претензии НИОК;
The advances in marine science and technology which spurred and were spurred by the offshore oil and gas industry during the past 50 years are also pointing to the oceans as a source of varied non-living resources. Достижения морской науки и техники, подпитывавшие отрасль морской добычи нефти и газа в течение истекших пятидесяти лет и, в свою очередь, получавшие от нее стимулирующие импульсы, открывают также возможности использования океанов как источника самых разнообразных неживых ресурсов.