In the context of organizational reforms, the FAO Conference authorized the creation of an offshore service centre in 2005. |
В контексте организационной реформы Конференция ФАО разрешила в 2005 году создать периферийный центр обслуживания. |
The offshore centre commenced operations in Budapest on 2 January 2008, with a phased transfer of functions. |
Периферийный центр в Будапеште начал работу 2 января 2008 года, и функции передаются ему на поэтапной основе. |
Most of these functions were previously carried out at headquarters before being moved to an offshore service centre. |
Большинство этих функций до перемещения в периферийный центр обслуживания ранее выполнялось в штаб-квартире. |
The Global Learning Centre and Supply Management Service are the functions fully relocated to the offshore centre. |
Глобальный учебный центр и Служба управления поставками - это две функции, полностью перебазированные в периферийный центр. |
Payroll was operated and stabilized with the new ERP system at headquarters for one year before moving it to the offshore centre. |
Система начисления окладов была введена в эксплуатацию и отлажена на базе новой системы ПОР в штаб-квартире в течение одного года до перевода в периферийный центр. |
UNHCR, in order to facilitate the transition process to the offshore centre, appointed a director dedicated to the service centre for one year. |
Чтобы содействовать процессу перевода в периферийный центр, УВКБ назначило директора, специально занимающегося центром обслуживания, сроком на один год. |
Project management approach In order to successfully establish an offshore service centre, it is crucial to have dynamic leadership at the top and to create ownership among critical management levels. |
Для того чтобы с успехом создать периферийный центр обслуживания, крайне важно обеспечить динамичное руководство на самом верху и сформировать чувство причастности среди ключевых управленческих звеньев. |
Following repeated calls from the governing bodies to achieve efficiency savings and productivity improvements in the administrative area, the Director-General in 2005 proposed the creation of a shared offshore service centre to be located where costs are significantly lower than in Rome. |
После неоднократных призывов руководящих органов к повышению эффективности и повышению производительности в административной области Генеральный директор предложил в 2005 году создать совместный периферийный центр обслуживания, который будет размещена в месте, где расходы значительно ниже, чем в Риме. |
They agreed, for example, that a detailed analysis of alternative locations should be undertaken as part of developing a business case for offshoring and that a transition plan to an offshore service centre should include an effective training plan. |
Так, они согласны с тем, что проведение тщательного анализа альтернативных вариантов, касающихся мест расположения, должно стать неотъемлемой частью подготовки экономического обоснования перевода подразделения на периферию, а также с тем, что в план перемещения в периферийный центр обслуживания необходимо включать эффективную программу профессиональной подготовки. |
Offshore outsourcing is limited to individual and non-critical business processes. |
Периферийный внешний подряд ограничивается отдельными и неосновными производственными процессами. |
Offshore Systems Development and Support Centre: |
Периферийный центр разработки и поддержки систем: |
Shared (Offshore) Service Centre: division of worldwide operations support into three time zones, each serviced by one dedicated processing hub: |
Совместный (периферийный) центр обслуживания: распределение глобальной поддержки операций на три часовых пояса, каждый из которых обслуживается одним специальным узлом обработки: |
Single versus multiple offshore service centres |
Единый периферийный центр обслуживания или несколько таких центров |
Because of offshoring, 129 posts, consisting of 93 General Service (GS) and 36 Professional posts, were to be Global (offshore) Service Centre commenced operations in Budapest on 1 January 2008, with the transfer of functions taking place in phases. |
В результате перевода на периферию в штаб-квартире подлежало сокращению 129 должностей, из них 93 должности общего обслуживания (ОО) и 36 должностей категории специалистов. 1 января 2008 года в Будапеште начал работу Глобальный (периферийный) центр обслуживания, передача функций которому производилась поэтапно. |
WHO decided on the Big Bang option, and rolled out the ERP and offshore centre operation for headquarters and the Western Pacific region at the same time on 1 July 2008, in Kuala Lumpur. |
ВОЗ приняла решение провести одномоментную реорганизацию и 1 июля 2008 года одновременно ввела в эксплуатацию ПОР и открыла периферийный центр для региона штаб-квартиры и Запада Тихого океана в Куала-Лумпуре. |
In particular, relatively small organizations, and organizations which are considering offshoring individual business functions, should in-source to existing offshore centres instead of establishing another offshore centre. |
В частности, сравнительно малым организациям и организациям, рассматривающим возможность перевода на периферию отдельных производственных функций, следует задействовать возможности уже существующих периферийных центров, а не создавать другой периферийный центр. |