The exploitation of offshore oil fields is under consideration. |
В настоящее время изучаются возможности освоения шельфовых месторождений. |
Heat recovery systems have been installed on some offshore installations, thus improving energy efficiency. |
На некоторых шельфовых платформах были установлены системы рекуперации тепла, что позволило повысить энергоэффективность. |
Major Russian and foreign producing and servicing companies, scientific-research centers and designing departments, producers of equipment and ships for development of offshore fields take part in the exhibition. |
В выставке принимают участие крупнейшие российские и зарубежные добывающие и сервисные компании, научные центры и конструкторские бюро, производители оборудования и судов для освоения шельфовых месторождений. |
(b) The effects of offshore wind farms (Denmark); |
Ь) воздействие шельфовых ветропарков (Дания); |
Denmark, for example, had carried out post-project analyses for offshore wind farms, the bridge between Sweden and Denmark and the Nord Stream Gas Pipeline. |
Например, Дания проводила послепроектный анализ в отношении шельфовых ветропарков, моста между Швецией и Данией и газопровода "Северный поток". |
SOPAC's work programme is determined by member country requests, with an emphasis on collecting information to assist with the management and development of the non-living resources of their coastal and offshore areas. |
Программа работы СОПАК определяется на основе запросов государств-членов с уделением особого внимания сбору информации, предназначающейся для оказания содействия в области рационального использования и разработки неживых ресурсов их прибрежных и шельфовых районов. |
In fact the availability and further development of coal-fired power plants, the significant number of oil and gas deposits - both continental and offshore and the possibility of other geological formations for CO2 storage might favour CCS applications. |
Наличие и дальнейшее развитие электростанций, работающих на угле, большое число нефтяных и газовых месторождений, как континентальных, так и шельфовых, и возможность использования других геологических формаций для хранения СО2 могут благоприятствовать применению технологий УХУ. |
The Act, which has dramatically advanced the status of the public government of Greenland, also makes specific reference to subsurface and offshore oil, gas and mineral rights as well as wide range of other key rights and responsibilities. |
Закон, резко усиливший общественное управление в Гренландии, также содержит конкретные ссылки на права на разработку грунтовых и шельфовых запасов нефти, газа и полезных ископаемых, равно как и широкий диапазон других ключевых прав и обязанностей. |
Norway was undertaking a study on environmental impact assessment and cumulative effects concerning both offshore and land-based wind farms; a regional approach was to be taken and effects on landscape and biodiversity were to be studied. |
Норвегия проводит исследование по оценке воздействия на окружающую среду и совокупного воздействия шельфовых и расположенных на суше ветряных ферм; необходимо применять региональный подход и изучить последствия для ландшафта и биоразнообразия. |
Assists the members and associate members in the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea, focusing on coastal zone management and evaluation of the non-living resource potential in coastal and offshore areas; |
оказывает помощь членам и ассоциированным членам в осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, уделяя особое внимание рациональному развитию районов побережья и оценке потенциала неживых ресурсов в районах побережья и шельфовых зонах; |
IOM presented two papers and information from the International Society of Offshore and Polar Engineers Ocean Mining Symposium on the exploration work. |
ИОМ представил два доклада и информацию о разведочных работах с симпозиума по разработке океанских недр, который устраивался Международным обществом шельфовых и полярных технологий. |
The maps contain petroleum- and mineral-oriented geological information which can be used to identify which offshore and adjacent coastal areas are the most promising for development. |
Карты содержали геологическую информацию с ориентацией на нефть и минеральное сырье, которая может быть использована для определения наиболее перспективных для разведки шельфовых и прилегающих прибрежных районов. |
Being a vertically integrated SOE in extraction, production and refining under the supervision of the Ministry of Energy and Industry, Petrobras made important advances in petrochemical production, offshore technology development and construction of hydroelectric facilities in the 1970s. |
В 1970-х годах компания "Петробраз", представляющая собой вертикально интегрированное ГП по добыче и переработке, действующее под надзором Министерства энергетики и промышленности, добилась важного прогресса в производстве нефтехимической продукции, развитии шельфовых технологий и строительстве гидроэлектростанций. |
In July 2003, Lukoil and Gazprom established a joint venture with Kazakhstan's state oil company, KazMynaiGaz, to develop the Tsentralnaya hydrocarbon structure, located on the border of the Russian and Kazakhstani offshore sectors. |
В июне 2003 года "Лукойл" и "Газпром" создали совместное предприятие с государственной нефтяной компанией Казахстана "КазМунайГаз" для разработки структуры "Центральная", расположенной на границе российской и казахстанской шельфовых зон. |
(e) The effects of offshore wind farms (Denmark); |
е) последствия строительства шельфовых ветряных ферм (Дания); |
The Commission was provided with technical information in relation to the capabilities of the parent company, including its offshore and marine capabilities. |
Комиссии была представлена техническая информация о возможностях материнской компании, в том числе о ее возможностях по ведению шельфовых и морских работ. |
Participants of the Conference are represented by about 200 largest Russian and foreign companies specializing in offshore oil and gas production, scientific research centers and design departments, producers of equipment and ships for shelf deposits development. |
В ней принимают участие около 200 крупнейших российских и зарубежных компаний, специализирующихся в области морской нефте- и газодобычи, научные центры и конструкторские бюро, производители оборудования и судов для освоения шельфовых месторождений. |
Even if the International Monetary Fund estimates that the Myanmar economy has grown 7 per cent in 2006, owing largely to rising revenues from exports of offshore gas fields, the hardships that the population have to face continue to be very serious. |
Даже если, по оценкам Международного валютного фонда, экономика Мьянмы в 2006 году выросла на 7%, главным образом благодаря росту доходов от экспорта продукции шельфовых месторождений газа, трудности, с которыми сталкивается население, продолжают оставаться очень серьезными. |
Pre-Conference Focus Day on New Technologies and Solutions for Offshore Developments: featuring analysis of the new technologies now available for oil and gas developments in the region. |
Предконференционный Фокус День по Технологическим инновациям и решениям для развития шельфовых проектов: Pre-Conference Focus Day on New Technologies and Solutions for Offshore Developments: анализ новых технологий, которые доступны сейчас и используются в проектах. |
Every effort is exerted in order to make Murmansk the real center of offshore development. |
Делается все, чтобы через несколько десятилетий Мурманск превратился в настоящий центр по освоению шельфовых морских месторождений. |
Provides substantive backstopping services to the Coordinating Committee for Coastal and Offshore Geoscience Programmes in East and South-east Asia, the South Pacific Applied Geosciences Commission and Indian Ocean Marine Affairs Cooperation; |
обеспечивает основное обслуживание Координационного комитета по осуществлению программ в области наук о Земле в районах побережья и шельфовых зонах Восточной и Юго-Восточной Азии, Южнотихоокеанской комиссии по прикладным наукам о Земле и Конференции по морскому сотрудничеству в Индийском океане; |
While not completely constraining development of the Caspian offshore, the lack of a legal framework is nonetheless hampering the planning and development of some offshore fields where conflicting territorial claims exist. |
Хотя отсутствие правовой базы и не означает полного прекращения освоения шельфа Каспийского моря, тем не менее оно препятствует планированию работы по освоению в пределах некоторых шельфовых месторождений, в отношении которых существуют взаимные территориальные претензии. |