Английский - русский
Перевод слова Offset
Вариант перевода Компенсации

Примеры в контексте "Offset - Компенсации"

Примеры: Offset - Компенсации
Delegations welcomed the efforts of UNICEF to build partnerships with a broad range of actors, including the private sector and National Committees for UNICEF, in order to offset the decline in regular resources income. Делегации приветствовали усилия ЮНИСЕФ по налаживанию партнерских отношений с широким кругом субъектов, включая частный сектор и национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ, в целях компенсации снижения объема поступлений по линии регулярных ресурсов.
A number of special-procedures mandate holders of the Human Rights Council have collectively advocated the adoption of a global financial-transaction tax to offset the costs of enduring economic, financial, fuel, climate and food crises, and promote the realization of human rights. Ряд мандатариев специальных процедур Совета по правам человека коллективно высказались за введение глобального налога на финансовые сделки в целях компенсации издержек, связанных с затянувшимися экономическим, финансовым, топливным, климатическим и продовольственным кризисами, и содействия реализации прав человека.
Article 6 of the Protocol allows for joint implementation of emission reduction projects and article 12 allows for project-based carbon offset trading between developing and developed countries under the Clean Development Mechanism. Статья 6 Протокола предусматривает совместное осуществление проектов по ограничению выбросов загрязнений в атмосферу, в то время как в статье 12 предусматривается осуществление проектов в области компенсации за выбросы углерода с участием развивающихся и развитых стран в рамках Механизма чистого развития.
We are therefore asking that the special and serious concerns of the smaller members of the Latin America and Caribbean region be adequately addressed in the action section of the outcome document of the Regional Consultation, in particular special effort to offset terms of trade losses. В связи с этим мы просим надлежащим образом отразить особые и серьезные проблемы малых стран Латинской Америки и Карибского бассейна в разделе итогового документа Региональной консультации, посвященном практическим мерам, и, в частности, принять особые меры для компенсации потерь, обусловленных условиями торговли.
The estimates below should be taken as order-of-magnitude estimates calculated to get a general indication of the profitability of additional CMM utilization projects at Mine B and to determine any potential offset in cost of improved drainage. Приведенные ниже цифры следует рассматривать как приблизительные оценки, рассчитанные в целях определения примерного уровня рентабельности проектов по дополнительной утилизации ШМ на шахте В и определения возможностей дополнительной компенсации расходов за счет повышения эффективности дренирования газа.
As a result of eradication and law enforcement, cultivation in some areas has been displaced to other parts of the country or the region to offset the loss of income previously gained from opium poppy cultivation. В результате уничтожения посевов и правоохранительных мероприятий возделывание таких культур было перемещено из ряда районов в другие части страны или региона с целью компенсации потери прибыли, которую ранее приносило возделывание опиумного мака.
The secretariat, located in Geneva, will continue to benefit from in-kind contributions from UNEP in 2007 - 2008 to offset costs in the operational budget at a level of approximately $250,000 in the form of legal advice and general financial and administrative support. ЗЗ. Расположенный в Женеве секретариат в 20072008 годах будет продолжать получать от ЮНЕП взносы натурой для компенсации расходов в рамках бюджета оперативных расходов, в виде юридических консультаций, а также общей финансовой и административной поддержки на общую сумму около 250000 долл. США.
In order to offset the extra expenses incurred by families at the beginning of the school year, in 2002 an additional month's family allowance was introduced for eligible individuals, payable before the start of the school term in August each year. Для компенсации дополнительных расходов семей в начале учебного года, в 2002 году лицам, имеющим на это право, стало выплачиваться дополнительное месячное семейное пособие, которое предоставляется до начала обучения в школе в августе каждого года.
The Aid for Trade initiative includes resources for technical assistance provided through both bilateral and multilateral channels to build capacity to formulate locally-owned trade policies, participate in trade negotiations, implement trade agreements, build supply-side capacities and offset adjustment costs. Инициатива "Помощь в интересах торговли" включает ресурсы на техническую помощь, выделяемые по двусторонним и многосторонним каналам в целях укрепления потенциала для разработки самостоятельной торговой политики на местном уровне, участия в торговых переговорах, осуществления торговых соглашений, наращивания производственно-сбытового потенциала и компенсации адаптационных издержек.
This facility is designed to expand safety net programmes; supply seeds and fertilizer; improve irrigation for small-scale farmers; and provide budget support to offset tariff reductions for food and other unexpected costs. Этот механизм предназначен для расширения программ социальной защиты; обеспечения поставок семян и удобрений; улучшения ирригации в мелких фермерских хозяйствах; а также для обеспечения бюджетной поддержки в целях компенсации сокращения тарифов на продовольствие и других непредвиденных расходов.
He should also provide estimates of the resources expected to be released as a result of the retirement of legacy systems that can be redirected to offset Umoja support costs, as well as a time frame for the archiving and decommissioning of those systems. Ему следует также представить оценку ресурсов, которые, как ожидается, будут высвобождены в результате вывода унаследованных систем, и которые могут быть перенаправлены в порядке компенсации вспомогательных расходов по проекту «Умоджа», а также сроки архивирования и вывода из эксплуатации этих систем.
During 2013/14, the reduction in electricity consumption was 10 per cent higher than the 5 per cent planned reduction owing to the installation of a solar panel electrical site at UNFICYP headquarters to offset commercial power consumption at the main server room. В 2013/14 году благодаря установке блока солнечных батарей с фотоэлектрическими преобразователями в штабе ВСООНК для компенсации потребления коммерческой электроэнергии в помещении, в котором расположены главные серверы, потребление электроэнергии сократилось на 10 процентов, тогда как плановый показатель составлял 5 процентов.
the MFN tariff cuts of the Uruguay Round. Similarly, Canada is phasing in new lower GSP rates to offset erosion resulting from Uruguay Round tariff cuts. Аналогичным образом в целях компенсации подрыва преференций, обусловленного снижением тарифов в ходе Уругвайского раунда, Канада вводит новые более низкие ставки в рамках ВСП.
The individual amounts (in millions of dollars) for which the financial regulations were originally temporarily waived and the corresponding amounts permanently waived to offset South Africa's arrears are shown below: Ниже показаны отдельные суммы (в млн. долл. США), в отношении которых было первоначально временно приостановлено действие финансовых положений, и соответствующие суммы, которые были списаны для компенсации задолженности Южной Африки по взносам:
Its financial mechanism, the Clean Development Mechanism, allows industrialized member countries to meet part of their greenhouse gas reduction obligations through offset projects, such as afforestation and reforestation, in developing countries. Его финансовый механизм, механизм чистого развития, предусматривает, что промышленно развитые страны-члены могут выполнять часть своих обязательств в области сокращения выбросов парниковых газов путем осуществления в развивающихся странах проектов по компенсации выбросов углерода, например проектов в области облесения и лесовосстановления.
Speakers indicated that, until 2030, there is considerable global potential for the mitigation of GHG emissions, sufficient to offset growth in global emissions or to reduce emissions below current levels. Выступавшие отметили, что в период до 2030 года имеется значительный глобальный потенциал в области предотвращения выбросов ПГ, который является достаточным для компенсации роста глобальных выбросов или для снижения объема выбросов ниже нынешних уровней.
This program invests $50 million in the Canadian magazine industry each year to offset the cost of producing original Canadian editorial content, to support projects aimed at the business development of small magazines and projects designed to strengthen the infrastructure of the industry as a whole. В рамках этой программы в сектор издания журналов ежегодно инвестируется 50 млн. долл. в целях компенсации затрат, связанных с производством оригинальных канадских редакционных материалов, поддержки проектов, направленных на развитие деятельности небольших журналов, и проектов, ориентированных на укрепление инфраструктуры отрасли в целом.
(b) Presentation of the environmental impact study with the aim of providing the public with information about the environmental management system for the project, including the measures to be adopted in order to monitor, prevent, mitigate and offset negative environmental impacts. Ь) Презентация Исследования о воздействии на окружающую среду, для того чтобы изучить План управления природными ресурсами и его меры по контролю, предотвращению, смягчению и компенсации негативного влияния на окружающую среду.
Also authorizes the Executive Secretary to draw up to an additional USD 2.0 million from unspent balances (carry-over) from previous financial periods to offset part of the shortfall due to exchange rate fluctuations; также уполномочивает Исполнительного секретаря задействовать дополнительно 2,0 млн. долл. США из неизрасходованных остатков (переноса средств) за предыдущие финансовые периоды для компенсации части дефицита, обусловленного колебаниями обменных курсов;
Reaffirms its request to the Secretary-General, in future budget submissions, to propose measures to offset budget increases, wherever possible, without undermining the implementation of mandated programmes and activities; вновь подтверждает свою просьбу к Генеральному секретарю предлагать в рамках будущих бюджетов меры по компенсации роста бюджетных потребностей, во всех возможных случаях, без ущерба для осуществления утвержденных программ и видов деятельности;
(a) The future market could be characterized by greater unification, by continuing to emphasize the applicability of emissions monitoring and offset standards that are universally accepted in all jurisdictions and are tradable as such. а) будущий рынок, вероятно, будет характеризоваться большей степенью унификации, поскольку акцент и далее будет делаться на применимости стандартов мониторинга и компенсации выбросов, которые принимаются всеми во всех юрисдикциях и могут как таковые быть предметом купли-продажи.
"12. Recognizes that climate change heavily impacts on sustainable agriculture in mountain regions, and calls upon Governments, the international community and other relevant stakeholders to devise and implement measures to offset its negative impacts;"13. признает, что изменение климата оказывает существенное влияние на устойчивое сельскохозяйственное производство в горных регионах, и призывает правительства, международное сообщество и другие соответствующие заинтересованные стороны разрабатывать и осуществлять меры для компенсации его негативных последствий;
Should the actual recoveries be higher or lower than the projected amount, a larger or lesser portion of the support budget would be offset, with the total approved level of the biennial support budget remaining unchanged. Если фактическая сумма возмещаемых расходов будет выше или ниже, чем прогнозируемая сумма, компенсации подлежит более высокая или меньшая доля бюджета вспомогательных расходов, а общий утвержденный уровень бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период останется без изменений.
"(e) In addition, where the claimant has resold the goods at a profit, the profit will be used in the calculation of compensation to offset any losses suffered." ё) Кроме того, в тех случаях, когда заявитель перепродал товары с прибылью, такая прибыль будет использоваться при подсчете компенсации и будет вычитаться из любых понесенных потерь .
It argues that they will not constitute the appropriate compensation to offset the losses claimed by Kuwait since the services provided by the preserves will not be exactly the same as the services that Kuwait claims to have lost. Он утверждает, что они не будут представлять собой надлежащей компенсации заявленных Кувейтом потерь, поскольку заповедники будут выполнять не совсем те функции, которые, по утверждению Кувейта, были утрачены.