Английский - русский
Перевод слова Officially
Вариант перевода Официальном порядке

Примеры в контексте "Officially - Официальном порядке"

Примеры: Officially - Официальном порядке
Which institution is officially responsible for national accounts compilation/dissemination? Какое учреждение в официальном порядке отвечает за составление/распространение национальных счетов?
It is important to clearly explain which norms are legitimate, what authorizations and documents are officially delivered, and what the corresponding payments are. Важно четко объяснить, какие требования являются законными, какие разрешения и документы представляются в официальном порядке и каковы соответствующие платежи.
The resolution has to be officially communicated (delivered) to the client and any other person to whom it conveys rights and obligations. Решение должно в официальном порядке препровождаться (доставляться) клиенту и любому другому лицу, которому он передает права и обязанности.
The Inspector is of the view that, as a minimum service, from now on all Member States should officially receive the report of every SMC session, prepared under the authority of its President. Инспектор придерживается того мнения, что как минимум с этого времени все государства-члены должны в официальном порядке получать доклад каждой сессии КПА, подготовленный под руководством его Председателя.
In November 2004, the Japanese Government, too, officially expressed thanks, manifesting its understanding of the DPRK's sincere efforts made for the settlement of the "abduction issue". В ноябре 2004 года правительство Японии также в официальном порядке выразило свою признательность, продемонстрировав понимание искренних усилий, предпринятых КНДР для урегулирования «вопроса о похищениях».
For communities to have legal existence they must be entered in the Register of Legal Persons and be officially recognised (art. 134 of the 1993 Constitution). Для юридического оформления факта существования общин их необходимо занести в регистр юридических лиц и признать в официальном порядке (статья 134 Конституции 1993 года).
States under review were officially informed of the beginning of their reviews within one month after the drawing of lots, in accordance with paragraph 12 of the guidelines for governmental experts and the secretariat. Государства, в отношении которых должен проводиться обзор, в официальном порядке уведомляются о начале такого обзора в течение месяца после жеребьевки в соответствии с пунктом 12 руководства для правительственных экспертов и секретариата.
The NBC has officially instructed all financial and banking institutions operational in Cambodia to scrutinize and freeze the assets of persons and entities whose names appeared on the above-mentioned lists. НБК в официальном порядке дал указание всем финансовым и банковским учреждениям, осуществляющим свои операции в Камбодже, тщательно проверять и замораживать активы физических и юридических лиц, указанных в вышеупомянутых списках.
As the International Committee of the Red Cross (ICRC) officially notes in its press release of 19 September 1994: В своем пресс-релизе от 19 сентября 1994 года Международный комитет Красного Креста (МККК) в официальном порядке заявил:
In addition, experimental studies carried out, for example, by ILO in the field of employment provided far more reliable empirical evidence on the extent of discrimination than officially filed complaints. Кроме того, экспериментальные исследования, проведенные, например, МОТ в области занятости, позволяют получать эмпирические сведения о масштабах дискриминации, которые являются более надежными, нежели жалобы, подаваемые в официальном порядке.
Parliament has recently reduced the transfer fee to about US$ 6 per land parcel, which is considered as a move to open up the land market to the general public that was avoiding paying the high fees involved by not officially registering transactions. Парламент снизил недавно пошлину за передачу земли до порядка 6 долларов за земельный надел, что считается шагом в направлении открытия земельного рынка неограниченному кругу лиц, которые пытались обойти положения о выплате высоких соответствующих пошлин посредством нерегистрации сделок в официальном порядке.
Moreover, members of the Human Rights Committee had recently been informed that, although police custody in Belarus should not exceed 48 hours, it could in practice be officially extended to as much as 18 months. Кроме того, члены Комитета по правам человека были недавно информированы о том, что, хотя содержание под стражей в Беларуси не может превышать 48 часов, на практике оно может быть в официальном порядке продлено на целых 18 месяцев.
It contains a set of rules and criteria governing the acquisition and reuse of software by public sector bodies and invites them officially to consider OSS as an alternative to proprietary solutions. Она содержит ряд правил и критериев, регулирующих приобретение и дальнейшее использование программного обеспечения органами государственного сектора, и рекомендует им в официальном порядке рассмотреть вариант ПСОК в качестве альтернативы патентованным решениям.
There is no rent threshold in Rwanda from which it can be ascertained that there are a specific number of persons whose expenditure on housing is greater than the officially declared acceptable maximum, based on ability to pay or a proportion of income. Следует отметить также, что в стране нет порога арендной платы, с помощью которого можно было бы определить, существуют ли лица, чьи расходы на аренду жилища превышают пределы, установленные в официальном порядке в зависимости от платежеспособности, либо составляющие некий процент от заработка.
The Declaration was officially presented to the Special Representative in the framework of the Central American regional meeting on Violence against Children, held in Santo Domingo on 2 December 2011. Данная Декларация была в официальном порядке представлена Специальному представителю в рамках регионального совещания стран Центральной Америки по проблеме насилия в отношении детей, состоявшегося 2 декабря 2011 года в Санто-Доминго.
The Special Rapporteur intends to increase the frequency of such missions and he will send, or reissue, requests to visit several countries in a position to receive him officially. Специальный докладчик планирует продолжать проводить такие посещения и увеличить их частоту, и он направит просьбы и повторные просьбы о посещении правительствам ряда стран, которые могут его принять в официальном порядке.
Despite the Conference's current long-standing deadlock over its programme of work and priorities, it is not thought that any Conference member State officially specifically opposes the establishment of a working group on NSAs. Несмотря на нынешнюю затянувшуюся тупиковую ситуацию Конференции вокруг ее программы работы и приоритетов, вряд ли какое-либо из государств - членов Конференции в официальном порядке выступает против самого создания рабочей группы по НГБ.
The matter of concern is that the threat and dangerous doctrine of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States was officially and repeatedly proclaimed by high-ranking officials of nuclear-weapon States. Вызывает озабоченность то, что угрозы и опасные концепции применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, в официальном порядке и неоднократно высказываются высокопоставленными должностными лицами государств, обладающих ядерным оружием.
Since a revised text was already available, even if it had not yet been officially distributed, the Chairman should use his prerogative under rule 120 of the rules of procedure to enable the Committee to discuss the revised proposal and any amendment thereto at its current meeting. Поскольку пересмотренный текст уже существует, хотя его еще не распространили в официальном порядке, Председателю следует использовать предоставленное ему согласно статье 120 правил процедуры право, с тем чтобы пересмотренный проект резолюции и поправки к этому тексту были рассмотрены на текущем заседании.
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said that if the Committee, with a membership differing from its current composition, had taken a decision that was likely to bring it into disrepute, then it was important that that decision should be officially corrected. Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС говорит, что если Комитет в составе, отличающемся от нынешнего, принял решение, которое может повредить его репутации, важно, чтобы это решение было в официальном порядке скорректировано.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) pointed out that the Chairman of the Group of African States had officially requested that a decision be taken on the draft resolution that same day, a request which his delegation supported. Г-н САХРАУИ (Алжир) отмечает, что Председатель Группы государств Африки в официальном порядке просил принять решение по данному проекту резолюции в установленные сроки и Алжир поддерживает эту просьбу.
The judgements of the Chamber may only be clarified and additions made within three days of their announcement, if at the request of a party, and at any time officially. Решения Конституционной палаты могут лишь уточняться и дополняться в любой момент в течение трех дней после их оглашения по просьбе одной из сторон и в официальном порядке.
The opinion of the Expert Committee was reported to the Executive Board of WHO in January 1997, but the opinion of WHO was not yet officially available when the present report was prepared. Мнение Комитета экспертов было сообщено Исполнительному совету ВОЗ в январе 1997 года, однако на момент подготовки настоящего доклада мнение ВОЗ еще не было получено в официальном порядке.
This article provides for the derogation from the rights recognized in the Covenant during a time of "public emergency" which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed. В настоящей статье предусматривается отступление от признанных в Пакте прав в период действия "чрезвычайного положения в государстве", которое обусловлено наличием угрозы существованию нации и о введении которого объявляется в официальном порядке.
Fourthly, OAU takes note of the statement made by Ethiopia according to which it has no claim on the territory of Eritrea and requests it to reaffirm it publicly and officially. в-четвертых, ОАЕ принимает к сведению заявление Эфиопии, согласно которому она не имеет никаких территориальных претензий к Эритрее, и просит ее открыто подтвердить это в официальном порядке;