In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. A police officer from the Ljubljana Central Police Station cut off a cyclist with his official vehicle on 6 March 2000. |
В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. 6 марта 2000 года полицейский работник Люблянского центрального полицейского участка своим служебным автомобилем перерезал путь велосипедисту. |
Owing to the small size of the island, referrals of cases of abuse are often made informally through neighbours, relatives and friends of the families concerned, at which point a welfare officer will investigate the case. |
Вследствие небольшого размера страны о случаях злоупотреблений сообщают чаще всего соседи, родственники и друзья соответствующих семей, после чего социальный работник начинает расследование. |
The embargo cell is currently limited in its ability to respond to customs importation matters because only one customs officer is employed as a consultant in the embargo cell. |
В настоящее время Группа по вопросам эмбарго ограничена в своих возможностях заниматься вопросами таможенного контроля за импортом в силу того, что в ее составе имеется только один профессиональный работник таможни в качестве консультанта. |
It's me, Ilanit, the welfare officer! |
Это я, Иланит, армейский социальный работник. |
(c) A police officer is said to have kicked a citizen lying on the ground in the stomach (disciplinary procedure was halted since it had lapsed); |
с) полицейский работник, как утверждается, пнул в живот гражданина, лежащего на земле (дисциплинарная процедура была прекращена в связи с просроченностью); |
The range and type of such coercive measures have to be in proportion to the circumstances and the police officer has the obligation to issue a warning before using any coercive measure. |
Диапазон и характер таких мер принуждения должны быть соразмерны обстоятельствам, и прежде чем применить те или иные меры принуждения полицейский работник обязан сделать предупреждение. |
When information comes to light giving grounds to believe that harm has been caused to the health of a suspect, accused person or convicted prisoner as a result of unlawful actions, the medical officer carrying out the examination notifies the director of the facility concerned in writing. |
При выявлении данных, позволяющих полагать, что вред здоровью подозреваемого, обвиняемого или осужденного причинен в результате противоправных действий, медицинский работник, проводивший медицинский осмотр, письменно информирует об этом руководителя учреждения. |
The Subcommittee has also recommended that a medical officer should visit prisoners held in solitary confinement every day, on the understanding that such visits should be in the interests of the prisoners' health. |
Подкомитет также рекомендовал, чтобы заключенных, находящихся в одиночном заключении, ежедневно навещал медицинский работник, при понимании, что такие посещения должны способствовать поддержанию здоровья заключенных. |
magistrate: in federal court a judicial officer appointed by the judges of federal district courts having some but not all the powers of a judge; magistrates usually conduct many of the preliminary or pre-trial civil and criminal proceedings |
Магистрат: в федеральном суде - судебный работник, назначаемый судьями федеральных окружных судов и обладающий некоторыми, но не всеми полномочиями судьи; магистраты обычно проводят большую часть предварительного или досудебного разбирательства по гражданским и уголовным делам |
It should be pointed out that in cases of exceeding authority in the use of legal coercive measures, a police officer is exposed to very severe disciplinary accountability and to criminal accountability also if he has committed a criminal act. |
Следует отметить, что в случаях превышения власти при применении законных мер принуждения полицейский работник подлежит строгой дисциплинарной ответственности, а при совершении им преступного деяния - и ответственности уголовной. |
(b) A police officer is said to have brutally pulled a driver out of a vehicle (disciplinary procedure was halted since the disciplinary body determined that there was insufficient evidence for a disciplinary violation); |
Ь) полицейский работник, как утверждается, грубо выволок водителя из автомобиля (дисциплинарная процедура была прекращена, поскольку дисциплинарный орган счел, что нет достаточных доказательств дисциплинарного нарушения); |
1971-1983 Scientific Officer in the Scientific Department, Faculty of Political |
1971-1983 годы - научный работник научного отдела факультета политических и юридических наук Тиранского университета |
FYI, as they said in the olden days, I'm Ida Scott, Science Officer. |
К вашему сведению, как раньше говорили, я Айда Скотт, научный работник. |
The case is supervised by the Welfare Officer for at least three months before the preparation of the report. |
Перед тем как подготовить такую справку, работник социального обеспечения следит за делом об усыновлении, по крайней мере, на протяжении трех месяцев. |
Theodor Escherich was born in Ansbach, as the younger son of Kreismedizinalrat (District Medical Officer) Ferdinand Escherich (1810-1888), a medical statistician, and his second wife, Maria Sophie Frederike von Stromer, daughter of a Bavarian army colonel. |
Теодор - младший сын Kreismedizinalrat (окружной медицинский работник) Фердинанда Эшериха (1810-1888), медицинского статиста, и его второй жены Марии Софи Фредерики фон Стромер, дочери баварского армейского полковника. |
And an officer of the Deadwood bank |
И работник дедвудского банка. |
Sol's chief officer, yes |
Сол старший работник, да. |
And you are an officer too |
И вы тоже работник? |
Within 24 hours of a statement having been taken, a police officer enters the information about the disappearance into the "Armor" search database, which is used by all the divisions of the law enforcement agencies in Ukraine. |
После принятия заявления работник милиции на протяжении суток помещает информацию об исчезновении лица в информационно-поисковую системы «Розыск», которой пользуются все подразделения органов внутренних дел Украины. |
The prisoner Chogovadze was convicted, and the prison officer responsible for the maintenance of order was dismissed from the prison service. |
Заключенный Чоговадзе был осужден, а работник тюрьмы, ответственный за соблюдение порядка, уволен из органов внутренних дел. |
The officer was just sitting on it and was demanding around 3,000 rupees in bribes. |
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки. |
One day a week, an officer visited all the cells and recorded the complaints of the inmates. |
Один раз в неделю работник тюрьмы посещает все камеры и регистрирует жалобы заключенных. |
The welfare officer submits a socio-economic report to the court stating whether the adoption of the particular child is recommended or not. |
Работник по вопросам социального обеспечения представляет суду доклад, в котором приводится информация социально-экономического характера и содержатся рекомендации о целесообразности или нецелесообразности усыновления данного ребенка. |
The man was a railroad employee, not an officer of the law. |
Этот человек работник железной дороги, а не офицер полиции. |
Community development officer (Women's work programme) |
Социальный работник по вопросам развития общин (Программа трудоустройства женщин) |