| I hear you're thinking of offering Phyllis Bell private communion. | Я слышала, вы подумываете предложить Филис Белл причащаться отдельно. |
| I know that you are planning on offering my position to Calvin Hastings. | Я знаю, что ты хочешь предложить мой пост Келвину Хастингсу. |
| Chief Minister Reuben Meade says his Government is amenable to offering Montserratians a range of options for dealing with the current crisis. | Главный министр Рубин Мид заявляет, что его правительство несет ответственность за то, чтобы предложить жителям Монтсеррата ряд вариантов выхода из нынешнего кризиса. |
| If anyone's offering a better deal, be my guest. | Если кто-то может предложить сделку получше, прошу. |
| In many cases, it is hard to find an employer capable of offering work that would correspond to the job-seeker's individual developmental needs. | Во многих случаях непросто найти работодателя, способного предложить работу, отвечающую индивидуальным потребностям лица, ищущего работу. |
| We sincerely appreciate the willingness of the African Union to assume an even greater role in Darfur and in offering its cooperation to the Sudan. | Мы искренне признательны Африканскому союзу за его готовность взять на себя еще большую роль в Дарфуре и предложить сотрудничество Судану. |
| Mr. SCHEININ explained that the order of the paragraphs had been based on the original idea of offering a general comment on non-derogable rights. | Г-н ШЕЙНИН объясняет, что порядок пунктов основывался на первоначальном замысле предложить общий комментарий по правам, не допускающим отступлений. |
| It therefore urged all nations to join with it in offering Myanmar their assistance. | Поэтому ее делегация настоятельно призывает все государства присоединиться к Мальдивским Островам и предложить Мьянме помощь. |
| The costs can also be reduced by offering options for implementing the change and by applying a transitional period to introduce the EAC. | Затраты могут быть также снижены, если предложить варианты для внесения изменений и предусмотреть переходный период для внедрения КЭМ. |
| Jordan is always pleased to host such seminars and is committed to offering OHCHR and other organizations and specialized agencies every facility. | Иордания всегда с большим удовольствием проводит у себя такие семинары и готова предложить УВКПЧ и другим организациям и специализированным учреждениям самые благоприятные возможности. |
| Actually, I was thinking of offering classes to everyone in the group. | Вообще-то, я думаю предложить уроки всем, кто есть в этой группе. |
| When is offering someone dessert ever a bad idea? | И почему предложить кому-то десерт является плохой идеей? |
| Gallagher, Wilmore Associates might be offering me a position at their law firm, and they're insisting on taking me to lunch. | Ассоциация Галлахер может предложить мне пост в их юридической компании, и они настаивают на обеде со мной. |
| But first we need a good faith offering. | Но сначала ты должна нам что-то предложить |
| Tom, what do you think about offering the Bishop something more continental for afternoon tea? | Том, как ты думаешь, предложить епископу континетальный полуденный чай. |
| And, no further offense intended, I would even consider offering you the job. | А, чтобы вы больше не обижались, я осмеливаюсь предложить вам дело. |
| Instead of offering to buy me a new bowl, she just starts laughing, and then I started laughing. | Вместо того, чтобы предложить купить мне новую тарелку, она просто начала смеяться. |
| The Ministry is in the process of designing a National Policy on Vocational Rehabilitation and Employment of Disabled Persons aimed at offering training in appropriate skills to facilitate either paid employment or viable self-employment. | Министерство занимается разработкой Национальной политики по профессиональной реабилитации и трудоустройству инвалидов с целью предложить подготовку по соответствующей квалификации, с тем чтобы облегчить либо наемное трудоустройство, либо жизнеспособную самозанятость. |
| This is done as a way to extend the site's popularity and therefore be able of offering this free service to as many people as possible. | Это сделано для того, чтобы увеличить популярность сайта, и следовательно предложить данную бесплатную услугу как можно большему числу людей. |
| Yes I am interested in offering my flat, but what makes your company so special? | Да, я заинтересован/на предложить мою квартиру, но, что именно делает Ваше предприятие такого специального? |
| What are you offering as collateral for this loan? | Что вы можете предложить как залог под эту ссуду? |
| Well, nothing prevents you from offering a reward and so informing the Marshall's. | Что ж, никто вам не мешает ввести Маршала в курс дела и предложить ему награду. |
| But it cannot last forever: at some point, the regime's survival will require offering the public something other than nationalism and nostalgia. | Но она не может длиться вечно: в какой-то момент, для выживания правительства будет необходимо предложить публике нечто иное, чем национализм и ностальгию. |
| We need to engage and find ways of offering guidance to these young people, because they are a remarkable breed. | Нам нужно заинтересовать и найти возможности предложить совет этим молодым людям, потому что они - редчайшие специалисты. |
| I appreciate that you're offering me a job, but I already have a job. | Я благодарен, что вы готовы предложить мне работу здесь, но я уже сказал, что работа у меня есть. |