Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Давать

Примеры в контексте "Offer - Давать"

Примеры: Offer - Давать
Some witnesses admitted to the Commission that they had received sums of money amounting to CFAF 3,000 not to give evidence and others, who had declined the offer, were threatened. Свидетели признались Комиссии в том, что ими были получены суммы денег в размере З 000 франков КФА за отказ давать свидетельские показания, а те из них, кто отклонили это предложение, подверглись угрозам.
United Nations agencies are recognizing that common services can offer enhanced quality and cost-saving opportunities in times of shrinking resources and complex operational challenges. Учреждения Организации Объединенных Наций признают, что общие службы могут способствовать повышению качества и давать возможность для сокращения расходов в нынешний период, когда объем ресурсов сокращается и возникают сложные оперативные проблемы.
It is still too early to evaluate it, but we take note of the offer of General Than Shwe to meet with Daw Aung San Suu Kyi. Сегодня еще рано давать оценку результатам миссии, однако, мы принимаем к сведению предложение генерала Тан Шве встретиться с Аунг Сан Су Чжи.
The system should offer information on new international legal instruments, an assessment of their relevance for a given State and specific assistance in the implementation of their provisions. Система должна предоставлять информацию о новых международно-правовых документах, давать оценку их актуальности для конкретного государства и предлагать целевую помощь в применении положений этих документов.
This sector is also now starting to give way to restoration that will offer foreigners and natives alike attractive dwellings that are currently in great demand. Этот сектор также в настоящее время начинают давать пути к восстановлению, что будет предлагать иностранцам, и местные жители, так привлекательны жилищах, которые в настоящее время большим спросом.
It would also offer them training and technical assistance, and would make recommendations with a view to strengthening the capacity and mandate of the national bodies. Кроме этого, он будет заниматься вопросами обучения и оказания технического содействия, и давать рекомендации, которые позволят государствам-участникам повышать потенциал и укреплять полномочия упомянутых национальных органов.
In a world of plenty, giving is a feature to be embraced by all. Indonesia believes that ASEAN can also offer its experiences and best practices to other regions. В мире изобилия все должны проявлять готовность давать. Индонезия считает, что АСЕАН может также поделиться своим опытом и наилучшими методами осуществления деятельности с другими регионами.
You may not offer me anything, but you wouldn't be taking anything from me, either. Вы не обязаны мне что-то давать, но Вы ничего у меня и не отнимите.
Fox gives them a voice giving evidence to the gesture of painting, where color of the lumps of matter revealed by the gesture and the sign painted on the surface offer a new and fascinating possibilities bodies narrative portraits. Фокс дает им голос, чтобы давать показания жест живописи, где цвет кусков материи показал жестом, и вывеску на поверхности предложить новые и увлекательные возможности портреты органов повествования.
MBP is distinguished by its ability to give the user of The Website an opportunity to find (and offer) what they need and where they need it, regardless of the language barriers. ПМБ отличается способностью давать пользователю возможность найти (и предложить) все, в чем он нуждается, где бы он ни находился территориально и не зависимо от языковых барьеров.
The words "offer dangerous goods to carriers" do not cover this problem properly, because they can also mean "give the carriage order to carriers". Слова "предлагать опасные грузы для перевозки лишь перевозчикам" не позволяют решить эту проблему, так как они могут также означать "давать приказ о перевозке лишь перевозчикам".
We have learned that Government must listen to young people; perhaps it can not offer them more, but it must treat them with respect and dignity, develop their self-esteem and give them hope. Мы поняли, что правительство должно прислушиваться к мнению молодых: может быть, оно не сможет дать им многого, но оно обязано относиться к ним с уважением и достоинством, способствовать их самоутверждению и давать им возможность надеяться.
States parties must make every effort to ensure that schools are safe places for children, which offer them security and do not contribute to their vulnerability to HIV infection. Кроме того, образование может и должно давать детям возможность предохранять себя от риска заражения ВИЧ-инфекцией.
(a) Providing economic support to help indigenous students pursue tertiary studies that offer employment prospects; а) посредством материальной поддержки давать возможности учащимся-представителям коренных народов возможность получать образование на третьей ступени, что обеспечит трудоустройство;
The forthcoming review conference would offer a unique opportunity to take stock of the use of conventional weapons in the contemporary world, to consider Предстоящая конференция предоставляет уникальную возможность подытожить данные о фактическом применении обычных вооружений в современном мире, рассмотреть вопрос о том, позволяет ли имеющийся договор давать адекватные ответы на существующие проблемы, и пристальнее рассмотреть вопрос, касающийся вероятной разработки новых
He's doing 10 years in Walpole on a drug beat because he turned down an offer to testify against you. Он отсиживает десятку в Валполе за наркотики, потому что отказался давать показания против тебя.
Salsedo committed suicide and Elia refused an offer to cancel deportation proceedings if he would testify about his role in the Galleanist organization. Сальседо покончил жизнь самоубийством, а Элиа отказался давать показания о своей роли в организации галлеанистов в обмен на прекращение судебного процесса о депортации.
Gacaca Courts offer a greater advantage to parties and the bench by allowing the public to testify either for or against the defendant. Суды «гакака» удобны как для сторон судебного процесса, так и для суда, поскольку в них публика имеет право давать показания как в пользу, так и против обвиняемого.
Or... you sit on it and you put out some discreet feelers to Wilkerman's less savory kids and you offer not to file the papers and you get rid of Daddy. Или... Вы бы придержали его, чтобы заинтересовать детей Уилкермана. И вы решили не давать бумагам ход, а вместо этого избавиться от папаши.