The CHAIRMAN invited the Committee to adopt the programme of work contained in the tentative timetable, subject to the changes proposed at the meeting and to any further changes that might occur during the course of its work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету утвердить программу работы, содержащуюся в предварительном расписании при условии учета возникших на заседании изменений и любых других изменений, которые могут возникнуть в ходе его работы. |
[30 August 2010] An in depth view of current technology and strategies used to create redundancy in your WAN and how to properly design, implement, monitor and test in case of any disaster that may occur as well as covering briefly other redundancy options. |
[30 Августа 2010] Подробное рассмотрение нынешней технологии и стратегий, используемых для создания избыточности в сети WAN и того, как правильно создавать, реализовать, выполнять мониторинг и тестирование в случае любых аварий, которые могут возникнуть, а также краткое рассмотрение других опций избыточности. |
Thought on where in the Solar System life might occur, was limited historically by the understanding that life relies ultimately on light and warmth from the Sun and, therefore, is restricted to the surfaces of planets. |
Мысль о том, где в Солнечной системе могла бы возникнуть жизнь, была исторически ограничена убеждением, что жизнь в конечном итоге зависит от света и тепла Солнца и поэтому ограничена поверхностью планеты. |
In eight cases the financial loss was not or could not be quantified, owing to the nature of the fraud or because the case was detected before any loss could occur. |
В восьми случаях финансовые убытки не были или не могли быть количественно определены в силу характера обмана или поскольку соответствующий проступок был обнаружен до того, как могли возникнуть какие-либо убытки. |
Effective international cooperation in crime prevention and criminal justice depends, in the first instance, on the capacity of the criminal justice system of a given country to deal adequately with the crime problems that exist or are likely to occur. |
Эффективность международного сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в первую очередь зависит от способности системы уголовного правосудия данной страны справиться с существующими или могущими возникнуть проблемами преступности. |
It goes without saying that the 34 draft guidelines of which chapter 1 is composed cannot attempt to cover all the hypotheses which could occur or resolve in advance all the problems which could arise, so great is the "imagination of legal scholars and diplomats". |
Само собой разумеется, что 34 проекта основных положений, которые составляют ее, никак не могут охватить все случаи, которые могут возникнуть, равно как и решить все проблемы, которые могут появиться, поскольку воистину велико «воображение юристов и дипломатов»355. |
Request the assistance of the international community in further enhancing our border safeguards from any unwanted imports of mercury and/or mercury-containing products which may occur as a result of any phase-out programme instituted to address the global mercury situation |
Обращаемся с просьбой об оказании международным сообществом помощи в деле дальнейшего усиления мер по охране национальных границ от любых нежелательных импортных поставок ртути и/или ртутьсодержащих продуктов, которые могут возникнуть в результате выполнения каких-либо программ поэтапной ликвидации ртути, принятых для урегулирования глобальной ситуации с ртутью. |
In this case, for a large number of areas, quality indicators less than 10 per cent for the different hypercubes can be observed; some problems could occur for more complex hypercubes and for smallest areas. |
В данном случае по большинству территорий могут наблюдаться показатели качества, составляющие менее 10% по различным гиперкубам; некоторые проблемы могут возникнуть в случае более сложных гиперкубов и наименьших территорий. |
Risks can occur at any, or all of the stages of the digital tachograph life-cycle, which may consist for example of: |
Риск может возникнуть на любом этапе или на всех этапах цикла эксплуатации цифровых тахографов и может заключаться, например, в: |
Upon the expiry of the special secondment, any financial liability that may occur as the result of this arrangement will be covered by a special reserve fund established for this purpose, as outlined in paragraph 50; |
с) по истечении срока специального прикомандирования любые финансовые обязательства, которые могут возникнуть в результате такого прикомандирования, будут покрываться из средств специального резервного фонда, созданного для этой цели, как изложено в пункте 50; |
I CONSIDER THE INFINITE VARIABLES OF CHAOS THAT CAN OCCUR DURING A WORKING DAY, BECAUSE I LIKE TO BE ONE STEP AHEAD. |
Я просчитываю бесконечные переменные хаоса, которые могут возникнуть во время работы, потому что люблю быть на шаг впереди. |
A computer bug is caused by inconsistency in programming and they would never occur simultaneously. |
Баги не могут возникнуть у всех одновременно. |
However, should the departure of several key staff occur simultaneously, the Tribunals will inevitably confront serious disruptions and delays in trial proceedings, which could potentially lead to the temporary halting of trials. |
Однако, если трибунал покидают одновременно несколько ключевых сотрудников, это неизбежно приводит к серьезным сбоям и задержкам в ходе судебных разбирательств, в результате чего может возникнуть потенциальная угроза временной приостановки судебных разбирательств. |
"As a precaution against any accident or emergency that may occur or arise during carriage, a written instruction in the form specified in 5.4.3.4 shall be carried in the vehicle crew's cab and shall be readily available." |
"На случай аварии или чрезвычайной ситуации, которые могут иметь место или возникнуть во время перевозки, в кабине экипажа транспортного средства в легкодоступном месте должна иметься письменная инструкция, составленная в форме, указанной в пункте 5.4.3.4." |
Something as intricate as that does not just occur without the intervention of a guiding hand. |
Нечто настолько сложное не могло возникнуть без вмешательства перста направляющего. |
So, if you reinitialize without finding out what's wrong, the problem could occur again. |
Значит, если вы перезапустите его, не обнаружив причину, проблема может возникнуть снова. |
Much of the diversity and heterogeneity of AML is because leukemic transformation can occur at a number of different steps along the differentiation pathway. |
Большое разнообразие и генетическая неоднородность ОМЛ происходит от того, что лейкозная трансформация может возникнуть на множестве этапов дифференциации клетки. |
This shift towards gist-based processes might occur as a compensation for age decrements in verbatim memory. |
Этот сдвиг в сторону процессов на суть-основе может возникнуть в качестве компенсации из-за возрастных ухудшений в вербальной памяти. |
A vade mecum has been compiled as a guide to dealing with all exigencies which may occur outside of normal office hours. |
Составлен карманный справочник для решения всех вопросов, которые могут возникнуть после окончания рабочего дня. |
That being said, with your launch coming after Gus', we need to talk about the public relations challenges that may occur when it's your turn. |
К слову об этом, с твоим запуском после Гаса, нам нужно обсудить пиаровые сложности, которые могут возникнуть. |
These algorithms are specifically designed to help mitigate yaw oscillations that can occur when the vehicle/trailer system is being operated in certain driving situations. |
Эти алгоритмы конкретно разработаны для ослабления отклонений от направления движения, которые могут возникнуть в некоторых условиях движения состава "транспортное средство/прицеп". |
So if we just raise gain level because sound is too silent at one moment at some other moment overflow may occur. |
Потому если в данном моменте звук кажется слишком тихим, то подняв уровень в другом месте может возникнуть переполнение. Поэтому важно уметь пользоваться всеми возможностями в меру. |
Emergency planning will continue both to support countries where emergencies are continuing, and to prepare countries where they might occur. |
Будет продолжена деятельность по планированию мероприятий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, которая предназначена как для оказания поддержки тем странам, в которых сохраняются чрезвычайные ситуации, так и для подготовки в тех странах, в которых такие ситуации могут возникнуть. |
if inhalable particles of dusts or mists may occur during use. |
в том случае, если в ходе использования могут возникнуть частицы пыли или тумана, которые могут попасть в организм при вдыхании. |
Due to the concerns over impact to the natural environment that may occur during research, scientific diving operations are limited to work in the upper layer (above 30 metres (98 ft)) and remotely operated underwater vehicle use is not allowed. |
Из-за опасения по поводу воздействия на природную среду, которое может возникнуть в ходе исследования, водолазные работы ограничены работой в верхнем слое (выше 30 метров), а использование телеуправляемого подводного аппарата не допускается. |