Angle closure-induced ocular hypertension and glaucomatous optic neuropathy may also occur with these anomalies, and has been modelled in mice. |
Закрытие угла - вызванное глазной гипертензией и глаукоматозной оптической невропатией, могут возникнуть от этих аномалий, и это было смоделировано на мышах. |
A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time. |
Реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, если люди заперты где-то вместе и надолго. |
You've just listed three areas where human error could occur. |
Вы только что перечислили три области где может возникнуть человеческая ошибка. |
Obviously, there is a risk that statelessness or dual - or even multiple - nationality could occur. |
Бесспорно, может возникнуть риск появления случаев безгражданства или случаев двойного либо даже множественного гражданства. |
The same problem might occur if the financial crisis were significantly to undermine the functioning of the Court. |
Аналогичная проблема может возникнуть, если финансовый кризис существенно подорвет функционирование Суда. |
This means that deficits in the regular budget may occur. |
Это означает, что в регулярном бюджете может возникнуть дефицит. |
That situation can occur, but it is covered by the general requirement of proximate cause and not by the present provision. |
Такая ситуация может возникнуть, однако она охватывается общим требованием наличия непосредственной причины, а не этим положением. |
A comparison between the total wages bills derived from different sources will illustrate the potential confusion that may occur when using administrative and survey data simultaneously. |
Сопоставление информации об общем фонде заработной платы, взятой из разных источников, позволит продемонстрировать те нестыковки, которые могут возникнуть при одновременном использовании административных данных и данных обследований. |
Without tight oversight of such activities by Headquarters, however, wastage in the missions could occur again. |
Однако без жесткого контроля за этой деятельностью со стороны Центральных учреждений вновь может возникнуть проблема растраты средств в рамках миссий. |
Differences would again occur if the Board were to increase its requests for details that were not of a strategic nature. |
Если Совет будет настаивать на своих требованиях представления подробной информации, не имеющей стратегического характера, могут вновь возникнуть разногласия. |
In some cases, this will only occur where the debtor has fallen significantly into arrears in the performance of its obligations under the plan. |
В ряде случаев такая ситуация может возникнуть, только если должник существенно просрочил платежи в ходе выполнения установленных планом обязательств. |
A first opportunity for such a general review should occur around mid-2005. |
Первая возможность для проведения такого общего обзора должна возникнуть где-то в середине 2005 года. |
However, a statistical problem could occur if processing fees paid by the principal were captured in exports of services (trade in services). |
Однако может возникнуть статистическая проблема, если платежи принципала за обработку будут включены в экспорт услуг (торговля услугами). |
The reconstituted battalion will be ready to respond immediately in areas where troops are not present or are present in insufficient numbers to handle any additional crisis that may occur. |
Восстановленный батальон будет готов к немедленному реагированию в тех районах, где войска отсутствуют или масштабы их присутствия недостаточны для реагирования на любые дополнительные кризисы, которые могут возникнуть. |
Two of these members indicated that the coverage was sufficient to address all dental expenses that may occur while in the performance of these duties. |
Двое из них оценили объем страхования как достаточный для покрытия всех расходов на зубоврачебное обслуживание, которые могут у них возникнуть в период выполнения этих обязанностей. |
Where do you think any problems might occur? |
Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы? |
The aim is to verify the safety performance of the REESS under inertial loads which may occur during a vehicle crash. |
Цель испытания - проверка характеристик безопасности ПЭАС под воздействием инерционных нагрузок, которые могут возникнуть во время аварии транспортного средства. |
Countries are free to settle any specific tax problem which may occur with regard to inland waterways transport, particularly between adjacent countries, through bilateral negotiations. |
Они не препятствуют урегулированию путем двусторонних переговоров каких-либо конкретных проблем налогообложения, которые могут возникнуть в связи с внутренними водными перевозками, особенно между сопредельными странами. |
Otherwise, a conflict could occur between the enterprise's duty to its shareholders and its duty to disclose. |
В противном случае может возникнуть коллизия между ответственностью предприятия перед своими акционерами и его ответственностью за раскрытие информации. |
Such a situation may occur suddenly or may develop over a period of time and reach, at some point, a level which poses a threat of causing transboundary impact. |
Такая ситуация может возникнуть неожиданно или может развиться с течением времени и достичь в какой-то момент уровня, который представляет угрозу причинения трансграничного воздействия. |
When printing with Canon Easy-WebPrint 2.6.x, an error may occur if the printer name is long. |
Если принтер имеет слишком длинное имя, то при печати с помощью ПО Canon Easy-WebPrint 2.6.x может возникнуть ошибка. |
Prolonged infusions with midazolam results in the development of tolerance; if midazolam is given for a few days or more a withdrawal syndrome can occur. |
Длительная инфузия мидазолама приводит к развитию толерантности; если мидазолам даётся внутривенно в течение нескольких дней или более, может возникнуть синдром отмены. |
What complications can occur with such an operation? |
Какие осложнения могут возникнуть при такой операции? |
Information is vital to warn where shortages may occur and how big they may be in order to prevent widespread famine consequent to crop failures. |
Информация жизненно необходима для предупреждения о том, в каких районах может возникнуть нехватка продовольствия и каковы ее вероятные масштабы, и для принятия мер по предотвращению массового голода в результате плохого урожая. |
This integrated insight will enable the prediction of potential problems and the planning of adequate responses to situations that might occur during long-term missions. |
Такого рода комплексные исследования дадут возможность предсказывать потенциальные проблемы и планировать адекватную реакцию на ситуации, которые могут возникнуть в ходе длительных полетов. |