Moderate to severe liver impairment or GI toxicity can occur with or without warning symptoms in people treated with NSAIDs. |
Умеренная или тяжелая печеночная недостаточность или токсичность для ЖКТ могут возникать с симптомами или без симптомов у людей, получающих НПВС. |
Internal error occurred while loading the error could occur when the certificate data is invalid. |
Произошла внутренняя ошибка при загрузке сертификата. Эта ошибка может возникать, когда данные сертификата являются недопустимыми. |
False matches may also occur when part of the date of birth or the postal code and house number is unknown or wrong. |
Ошибочные совпадения могут также возникать в тех случаях, когда часть даты рождения или почтового индекса и номера дома неизвестны или ошибочны. |
Without a strong institutional and macroeconomic framework, it is difficult for the governmental authorities to adapt to the changes, crises or emergencies which may occur. |
Без прочной институциональной и макроэкономической основы государственным органам трудно приспособиться к изменениям, кризисам или чрезвычайным ситуациям, которые могут возникать. |
In addition, large regional differences in emissions can occur due to the type and quality of fuel, geographical appliance density and usage. |
Кроме того, могут возникать значительные региональные различия в уровнях выбросов с учетом таких факторов, как тип и качество топлива, географическая плотность распределения бытовых установок и особенности их использования. |
Upward outlet substitution bias will occur if index compilers do not correctly acknowledge the shift from higher to lower priced outlets. |
Связанное с замещением торговых точек завышение будет возникать в тех случаях, когда составители индекса не смогут надлежащим образом учесть переориентацию покупателей с дорогих на дешевые торговые точки. |
Situations can often occur, where there will be more than one estimate in the public domain, as a consequence of having more than one data source. |
Часто могут возникать ситуации, при которых в государственном секторе будут представлены несколько оценок в результате использования нескольких источников данных. |
That mechanisms and resources be developed at the national and international levels to ensure the peaceful resolution of conflicts which may occur between indigenous peoples, States and other sectors of society. |
На национальном и международном уровнях следует разработать механизмы и обеспечить ресурсы в целях мирного урегулирования конфликтов, которые могут возникать между коренными народами, государствами и другими секторами общества. |
As with all averages, distortion may occur when aggregating results, an effect that is mitigated by complementing quantitative results with careful qualitative analysis. |
Как и со всеми усредненными показателями, при агрегировании результатов могут возникать искажения, которые можно уменьшить, дополнив количественные результаты тщательным качественным анализом. |
What chemical reactions may occur during the transport of dangerous goods? |
Какие химические реакции могут возникать во время перевозки опасных грузов? |
This is pointed out because BiH has three constituent peoples and 17 national minorities, where various forms of intolerance or discrimination have the possibility to occur. |
Это весьма важно, поскольку в БиГ сосуществуют три государственно-образующих народа и 17 национальных меньшинств, среди которых могут возникать различные формы нетерпимости и дискриминации. |
It is recognized that failures in automatic systems, which may prevent suppliers or contractors from presenting their tenders before the deadline, may inevitably occur. |
Признается, что сбои в работе автоматических систем, которые могут лишить поставщиков или подрядчиков возможности представить свои тендерные заявки до истечения окончательного срока, могут неизбежно возникать. |
During the reporting period, technological accidents and natural disasters with resulting environmental emergencies continued to occur, posing great challenges to the lives and livelihoods of affected populations. |
За отчетный период продолжали возникать технологические аварии и стихийные бедствия, приводящие к чрезвычайным экологическим ситуациям, создающим серьезные проблемы для условий жизни и выживания пострадавшего населения. |
Impacts can occur anywhere in the life cycle of a chemical or material and we therefore share the responsibility to act with others. |
Последствия могут возникать в любой момент в течение срока службы химических веществ или материалов, в связи с чем мы обязаны принимать соответствующие меры в сотрудничестве с другими сторонами. |
Ghost fishing can also occur when fishing gear has either been lost or abandoned at sea and continues to catch and kill fish. |
Может возникать явление «призрачного рыболовства», когда рыба продолжает попадать в утерянные или брошенные в море орудия лова и гибнуть в них. |
Although experimental methods like these are unequivocally measuring discrimination and thus very valid, they can only be applied to a small range of situations where discrimination might occur. |
Хотя экспериментальные методы, подобные этим, без всякого сомнения измеряют дискриминацию и, следовательно, являются весьма надежными, они могут применяться только к малому набору ситуаций, в которых может возникать дискриминация. |
According to some other members, however, it would be too restrictive to require that armed conflicts may only occur between armed groups that show a minimum level of organization. |
Однако, по мнению ряда других членов, определение будет чрезмерно ограничительным, если в нем указать, что вооруженные конфликты могут возникать только между вооруженными группами, имеющими минимальный уровень организации. |
However, depending on the design of a hybrid system, limitations may occur even when a different test scenario is used and the fulfillment of all three demands may be not possible. |
Вместе с тем в зависимости от конструктивных особенностей гибридной системы ограничения могут возникать, даже если используется другой сценарий и отсутствует возможность удовлетворить все три требования, указанные выше. |
As there are thousands of different synthesized chemicals present in the environment at the same time, different interactions may occur and the result of these multiple exposures in humans and in nature are not sufficiently studied or understood. |
Поскольку в окружающей среде одновременно присутствуют тысячи химических веществ, между ними могут возникать самые разные взаимодействия, что приводит к множественному воздействию на человека и природу; это воздействие недостаточно изучено и в его отношении не существует должного понимания. |
The prevalence of regulation in the sector implies that government failure may occur with inadequate or excessive regulations acting as barriers to access to finance, preventing optimal provision of services. |
Ввиду общераспространенного регулирования в этом секторе сбой государственного регулирования может возникать из-за недостаточного или излишнего регулирования, создающего препятствия для доступа к финансированию, и тем самым мешающего оптимальному предоставлению услуг. |
In the transboundary context such conflicts may occur across sectors and across borders; |
В трансграничном контексте такие конфликты могут возникать между секторами и между государствами; |
At every stage in the criminal justice process, some attrition is likely to occur; that is, a decreasing number of cases progress from one phase to the next. |
На каждом этапе процесса отправления уголовного правосудия могут возникать определенные потери, т.е. уменьшение числа дел, переходящих с одного этапа на другой. |
Finally, these needs may be temporary and last for shorter or longer periods, may occur abruptly or may be linked with the worker's well-being. |
Наконец, эти потребности могут быть временными и охватывать более или менее продолжительные периоды, могут возникать внезапно или могут затрагивать благополучие работника. |
Mechanical damage is caused when handling the tubers and can occur from harvest to delivery. |
Механические повреждения наносятся во время погрузки-разгрузки клубней и могут возникать на этапах начиная со сбора урожая и кончая поставками в торговую сеть. |
Equality for all under the law does not mean that discrimination does not occur. |
Обеспечение принципа равенства всех перед законом не означает, что не могут возникать случаи дискриминации. |