Примеры в контексте "Occupation - Захват"

Примеры: Occupation - Захват
(a) The occupation of the Greek Embassy in Vienna by 42 PKK sympathizers; occupation of the Embassy of Kenya in Vienna by 24 PKK sympathizers; no physical injuries had been reported and legal proceedings were ongoing; а) захват посольства Греции в Вене 42 сторонниками Курдской рабочей партии (КРП); захват посольства Кении в Вене 24 сторонниками КРП; сообщений о каких-либо телесных повреждениях не поступало, и в тот момент проводились судебные разбирательства;
For that, I hold the occupation responsible. Виной всему, захват наших земель.
No such occupation or acquisition will be recognized as legal . Ни оккупация, ни захват законными признаваться не будут».
The Chinese regard Japan's seizure of Taiwan in 1895 and the ensuing 50-year occupation as one of the most humiliating events in the country's modern history. Китайцы расценивают захват Тайваня Японией в 1895 году и последующую 50-летнюю оккупацию, как одно из самых оскорбительных событий в современной истории страны.
A mechanism to solve land disputes had been adopted whereby illegal encroachment and occupation by force were punishable; some 4,000 families had received satisfaction. Утвержден механизм разрешения земельных споров, в соответствии с которым посягательство на землю и захват земли силой являются наказуемыми деяниями; были удовлетворены интересы около 4000 семей.
We characterize them as the usual litany because they represent the futile attempts that the Eritrean Government makes in various forums to cover up its aggression against Ethiopia and the occupation of our territory by force. Мы называем их обычным скучным набором потому, что они представляют собой тщетные попытки, предпринимаемые правительством Эритреи в различных форумах с целью замаскировать свою агрессию против Эфиопии и оправдать захват нашей территории силой.
The illegal seizure of the Islands in 1833 could not be justified by any occupation by force, act of war or armed intervention; nor could the passing of 178 years erase Argentina's legitimate rights to sovereignty and territorial integrity. Незаконный захват островов в 1833 году не может быть оправдан никакой оккупацией с применением силы, военными действиями или вооруженной интервенцией, а прошедшие после захвата острова 178 лет не могут лишить Аргентину ее законных прав на суверенитет и территориальную целостность.
Further obstacles to returns include the lack of funding and the absence of dialogue and cooperation between the authorities in Pristina and Belgrade, as well as a lack of economic opportunities and occupation of property. Другими проблемами, препятствующими возвращению, являются, в частности, нехватка финансовых средств и отсутствие диалога и сотрудничества между властями в Приштине и Белграде, а также отсутствие экономических возможностей и незаконный захват имущества.
There was also China's seizure of the Paracel Islands from Vietnam in 1974, and the 1995 occupation of Mischief Reef in the Spratly Islands, amid protests by the Philippines. Также в 1974 году произошел захват Китаем вьетнамских Парасельских островов, а в 1995 году на фоне протестов со стороны Филиппин был оккупирован Риф Мисчиф на островах Спратли.
Condemning the repeated incidents of cross-border violence between Sudan and South Sudan, including troop movements, the seizure and occupation of Heglig, support to proxy forces, and Sudanese Armed Forces aerial bombardments, осуждая неоднократные инциденты, связанные с трансграничными актами насилия между Суданом и Южным Суданом, включая передвижения войск, захват и оккупацию Хеглига, поддержку, оказываемую марионеточным силам, и воздушные бомбардировки, проводимые Суданскими вооруженными силами,
What is worse, the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the United Nations, might be in danger of being partitioned. Should the international community approve this, it would give legitimacy to the acquisition of territory by force and through occupation. Но хуже всего то, что Республике Боснии и Герцеговине, государству - члену Организации Объединенных Наций, угрожает расчленение; если международное сообщество на это пойдет, оно узаконит тем самым захват земель и территорий с помощью силы и посредством оккупации.
Similarly, the illegal usurpation of Cuban territory by the American naval base of Guantánamo was a violation of Cuban sovereignty, while the colonial occupation of Puerto Rico had still not been resolved, despite the numerous resolutions adopted by the General Assembly over the past 30 years. В этой связи следует также отметить незаконный захват кубинской территории и размещение на ней в нарушение суверенитета Кубы американской военно-морской базы в Гуантанамо; кроме того, по-прежнему не решена проблема колониальной оккупации Пуэрто-Рико, несмотря на многочисленные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей за последние 30 лет.
foreign occupation, wars of aggression, civil wars and terrorism, including hostage-taking.c l2. в зонах, находящихся под иностранной оккупацией, агрессивных войн, гражданских войн и терроризма, включая захват заложников.
For example, the occupation of the New Land by the Spanish and the Portuguese had been a land conquest but had also been considered as a spiritual phenomenon by the "chosen people". Так, например, завоевание Нового Света испанскими и португальскими конкистадорами представляло собой захват земли, но расценивалось как духовное подвижничество "избранных людей".
Occupation of the factories. Надпись на плакате: Захват фабрик.
The first of these things is the forcible occupation of foreign lands by brutal occupation: brutal use of force. Первой из них является насильственный захват чужих земель посредством жестокой оккупации - применения грубой силы.
According to officials of the National Transitional Government, the local MODEL commander in Greenville had granted permission for the park's occupation by the squatters because they were hungry and jobless and had nowhere else to go. По словам представителей Национального переходного правительства командир местного отряда МОДЕЛ в Гринвилле выдал разрешение на захват парка скваттерами на том основании, что эти люди голодали и не имели работы и жилья.
Although there have been numerous initiatives to investigate its war guilt, especially its occupation of China, there has not yet been an official effort comparable to what the Germans undertook to take collective responsibility for their war crimes. Несмотря на то, что возникали многочисленные инициативы исследовать ее вину в войне, в особенности захват ею Китая, пока еще не было осуществлено официальной попытки, сопоставимой с той, которую предприняли немцы в принятии коллективной ответственности за свои военные преступления.