Примеры в контексте "Occasion - День"

Примеры: Occasion - День
Mr. MARKER (Pakistan): On this solemn occasion of the forty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Pakistan joins the international community in a reaffirmation of its commitment to the noble ideals enshrined in this historic document. Г-н МАРКЕР (Пакистан)(говорит по-английски): В этот торжественный день сорок пятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Пакистан присоединяется к международному сообществу в подтверждении своих обязательств в отношении благородных идеалов, закрепленных в этом историческом документе.
The occasion is piled high with difficulty, and we must rise with the occasion. Сегодняшний день полон трудностей, но мы должны оказаться на высоте положения.
The law establishing the holiday cites it as an occasion to commemorate labor and production and give one another thanks. Закон устанавливает его как день, призывающий отпраздновать хороший урожай и развитие производства, отблагодарить друг друга за посильную помощь в этом деле.
Countries use the occasion of the national statistics day to launch important statistical products or to gather support from policymakers and the public for larger statistical projects. Национальный день статистики используется странами для обнародования важных статистических продуктов или для мобилизации поддержки со стороны руководства страны и общественности в целях осуществления более широкомасштабных статистических проектов.
To this date, however, there has been no occasion to implement the above provisions since no case of enforced disappearance has been brought before any French ordinary or administrative court. Тем не менее на сегодняшний день эти положения еще не применялись, поскольку ни в одном французском суде, ни в суде общей юрисдикции, ни в административном суде не рассматривались случаи насильственных исчезновений.
I cannot fail, on this very special occasion, to pay a special tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his constant commitment and tireless efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms in Haiti. И сегодня, в этот особый день, я не могу не выразить особую признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неизменную приверженность и неустанные усилия по обеспечению защиты и уважения прав человека и основных свобод в Гаити.
At that historic occasion, Heads of State or Government and other representatives of American States signed the Washington Declaration, which recognized the importance for the hemisphere, for trade and for world navigation of the agreements to ensure the ongoing accessibility and neutrality of the Panama Canal. В тот исторический день главы государств и правительств, а также другие представители американских государств подписали Вашингтонскую декларацию, в которой признавалось большое значение соглашений об обеспечении дальнейшей доступности и нейтральности Панамского канала для полушария, для торговли и для всемирной навигации.
On this sad occasion, our thoughts and sympathy are with the family and friends of Prime Minister Margaryan and the people and the Government of the Republic of Armenia. В этот печальный день мы мыслями вместе с семьей и друзьями премьер-министра, а также с народом и правительством Республики Армения, которым мы выражаем наше сочувствие.
This is a momentous occasion in the life of our Organization and a high point in the continuing efforts of the Pacific SIDS to underscore the existential threat posed by the adverse effects of climate change to our smaller and more vulnerable island countries. Это знаменательный день в жизни нашей Организации и кульминационный момент в усилиях тихоокеанских малых островных развивающихся государств привлечь внимание к той угрозе самому существованию наших малых и уязвимых островных стран, которую представляют собой пагубные последствия климатических изменений.
On the same occasion, a message of the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime was disseminated to all staff members at the United Nations Office at Vienna and field and regional offices of the United Nations Office on Drugs and Crime. В тот же день среди всех сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, а также отделений на местах и региональных отделений Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности было распространено обращение Директора - исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Mr. Mumbengegwi (Zimbabwe): This is an extremely auspicious occasion not only for South Africa and the southern Africa region but also for the African continent and the world. Г-н Мумбенгегви (Зимбабве) (говорит по-английски): Сегодня очень торжественный день не только для Южной Африки и южноафриканского региона, но и для африканского континента и для всего мира.
Today, as should be the case on any other occasion or on any other normal working day, all the necessary and sufficient security measures and facilities should be granted to Mission personnel for the performance of their duties by the competent authorities of the host country. Сегодня, как и в любом другом случае или в любой другой обычный рабочий день, компетентные органы страны пребывания должны принимать все необходимые и достаточные меры безопасности и обеспечивать персоналу Представительства условия для выполнения своих служебных обязанностей.
Kenya has been commemorating the WDCD every 17 June since 1995. This is an important occasion when the whole country is focused on the problems of desertification and on the stakeholders' rededication to solve the problems. В Кении этот Всемирный день проводится ежегодно 17 июня с 1995 года; он стал важным мероприятием, когда внимание всей страны обращено на проблемы опустынивания и на самоотверженные усилия всех участников по их решению.
On 6 May 1997 the inhabitants of the Syrian Golan celebrated the patriotic occasion of Martyrs' Day, affirming that they would continue to struggle against the occupation until such time as the entire and undiminished Golan was liberated. 6 мая 1997 года жители сирийских Голан отмечали патриотический праздник - День мучеников, на котором они заявили о том, что они будут продолжать борьбу против оккупации до полного освобождения Голан в их первоначальном виде.
This day was the focus of many activities to promote the advancement of women, and had been an occasion for evaluation by the Government of the progress made in the previous year with regard to women's rights. В этот день проводится большое количество мероприятий, направленных на содействие улучшению положения женщин, а правительство по случаю этого дня оценивает прогресс, достигнутый за истекший год в области прав женщин.
The European Union salutes the African Union on the historic occasion of the solemn launching of the Peace and Security Council in Addis Ababa on this Africa Day, 25 May 2004. Европейский союз поздравляет Африканский союз с историческим событием - официальным началом работы в Аддис-Абебе 25 мая 2004 года, в День Африки, Совета по вопросам мира и безопасности.
In addition to the symposia and seminars regularly organized on this topic, the annual celebration of Human Rights Day on 10 December is an occasion for publicizing the various international human rights instruments to which Algeria is a party. Наряду с регулярно организуемыми коллоквиумами и семинарами на соответствующую тему удобной возможностью для повышения уровня осведомленности алжирской общественности о различных международных договорах в области прав человека, ратифицированных Алжиром, становится отмечаемый ежегодно 10 декабря День прав человека.
If it was, then indeed it was an auspicious occasion to begin this debate, because we have so many veterans of these debates, and we will continue to have many veterans in the years to come if we go on in the present manner. Если это действительно так, то этот день был весьма подходящим поводом для начала наших дискуссий, поскольку многие из нас уже стали ветеранами этих прений, и в предстоящие годы таких ветеранов будет еще больше, если мы будем продолжать действовать так же, как сейчас.
In 2008, the theme of International Mountain Day was "Food security in mountains: high time for action" and provided an apt occasion to reflect on how hard it is for mountain people to consistently obtain adequate and nutritious food. В 2008 году Международный день гор был посвящен теме «Продовольственная безопасность в горных районах: время действовать», которая предоставила хорошую возможность для обсуждения вопроса о том, насколько трудно населению горных районов ежедневно добывать себе необходимую и питательную пищу.
An employee may not absent himself from work by reason of an emergency for a period greater than six days in a single year, nor may the duration of such leave on any single occasion exceed one day. Сотрудник не может отсутствовать на работе по причине непредвиденных обстоятельств более шести дней в отдельно взятом году, а продолжительность такого отпуска в каждом отдельном случае не может превышать один день.
Colorful functions are arranged annually on June 18, the day of persons with disabilities, which serve as an important occasion in facilitating their integration into society and encouraging the general public to respect the dignity and worth of the persons with disabilities and render them support. Ежегодно 18 июня в День инвалидов проводятся праздничные мероприятия, которые во многом способствуют их интеграции в общество, поощряют общественность к проявлению уважения к инвалидам и их достоинству и призывают людей оказывать им всяческую поддержку.
Commemorated on 16 June, in 1993 the annual Day of the African Child was an occasion for virtually every African nation to call attention to national programmes of action, World Summit goals and the Convention on the Rights of the Child. Отмечавшийся 16 июня 1993 года ежегодный День африканского ребенка использовался практически всеми африканскими странами для привлечения внимания к национальным программам действий, целям, поставленным Всемирной встречей, и Конвенции о правах ребенка.
I thank the Assembly for its attention, and I remind the Assembly that today, besides marking the occasion of Africa Industrialization Day, we also celebrate Universal Children's Day. Я благодарю членов Ассамблеи за внимание и напоминаю, что сегодня мы отмечаем не только День индустриализации Африки, но и Всемирный день ребенка.
The Day was also observed in year 2001, 2002 and the occasion witnessed impressive turnout of people comprising scholars, members of academic, Human Rights crusaders, NGO Representatives and Students among others. Этот день отмечался также в 2001 и 2002 годах, собирая широкий круг участников, включая исследователей, представителей научных кругов, правозащитников, представителей НПО и студентов.
Since the launch of the National Action Plan against Racism, the International Day Against Racism has been used as an occasion to draw attention in all national newspapers to the global international legal context and the national measures for the prevention of and fight against racism. С начала осуществления Национального плана действий против расизма в Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации во всех национальных газетах печатаются материалы, посвященные международным правовым документам и национальным мерам, которые направлены на предупреждение расизма и борьбу с ним.