Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Вероятно

Примеры в контексте "Obviously - Вероятно"

Примеры: Obviously - Вероятно
Obviously, Stoney Jackson will play Gus. Вероятно Стоуни Джексон сыграет Гаса.
Obviously I was wrong. Вероятно, я ошибался.
Obviously you don't agree? Вероятно, ты не согласен?
Obviously, we're not alone. Вероятно, мы не одни.
Obviously, this represents the Melkotians' concept of an American frontier town, circa 1880. Это, вероятно, воплощение мелькотианского видения американского пограничного городка около 1880-х годов.
Plaid shirt, very nervous, obviously never been in jail before. Вероятно, в тюрьме раньше не был.
She's obviously feeling something here, and she probably just needs to cool off a little. Она очевидно чувствует что-то здесь, и она вероятно только должна остыть немного.
You obviously haven't split a cab with him after basketball. Вероятно, ты ни разу не ехал с ним в одном такси после баскетбола.
We were looking for someone and got lost, obviously. Мы искали кое-кого, но, вероятно, заблудились.
Because, as he obviously knew, cyanide mixed with an acid gives off deadly fumes and turns everything it touches into a lovely shade of blue. Поскольку, вероятно, ему было известно, что цианид, смешанный с кислотой, выделяет смертельные пары и придаёт всему, чего касается, прекрасный голубой оттенок.
I don't know, I mean, he's obviously out of his mind. Я не знаю, вероятно, он сошел с ума.
Look, you're obviously very smart, probably remotely competent, but you're reckless. Послушайте, вы, без сомнения, очень умны. вероятно, достаточно компетентны, но безрассудны.
Well, obviously, they're holding something over him, Most likely his family. Ну, судя по всему, они захватили что-то его, вполне вероятно его семью.
So, she's not a fighter, but, obviously, animal instinct kicks in, so, she's probably clawing at his hands like that. Так, она не боец, но, очевидно, проснулся животный инстинкт, и она вероятно царапала его руки, вот так.
When the World Trade Summit was planned for Seattle, the administration obviously hoped it would be a triumph for Bill Clinton... in the closing months of his presidency. Планируя проводить саммит мировой торговли в Сиэтле, управление, вероятно, надеялось, что это будет триумф Билла Клинтона... в последние месяцы его правления.
For example, the real-estate lobby in the US obviously has no desire to see government support for housing diminish, despite the fact that the US probably has far more housing stock than it can afford. Например, лобби торговцев недвижимостью в США, очевидно, не желает видеть уменьшение государственной поддержки жилищного обеспечения, несмотря на тот факт, что США, вероятно, имеют куда больше жилищного фонда, чем могут себе позволить.
Obviously I probably shouldn't have recommended the place, so... Очевидно, что я, вероятно, не должен был рекомендовать это место, так что...
Obviously, the Institute will be able to meet only a small part of the requests for training which it is likely to receive. Бесспорно, Институт сможет удовлетворить лишь небольшую часть учебных запросов, которые он, вероятно, получит.
Obviously, I know I messed up our relationship and you probably think I'm a bad person, Очевидно, я понимаю, что напортачила с нашими отношениями, и ты, вероятно, считаешь меня плохим человеком,
But obviously, some of the Timorese would have liked us to be able to do more for them, as is understandable; and some of them will possibly exploit this for political purposes. Но, очевидно, некоторые тиморцы хотели бы, чтобы мы могли для них сделать больше, и это можно понять, и некоторые из них, вероятно, будут использовать это в своих политических целях. Председатель: Я благодарю Помощника Генерального секретаря за полезное дополнение.
The ineffectiveness of existing institutions and structures in the face of today's threats is now jeopardizing the EU's legitimacy, because Europe's citizens are calling for solutions that the EU obviously is unable and partly unwilling to provide. Неэффективность существующих институтов и структур ЕС на фоне нынешних угроз подвергает опасности легитимность самого ЕС, так как граждане Европы требуют решений, который ЕС, как видим, неспособен и, вероятно, не хочет принимать.
Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions. Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями.
Well, obviously this is what we've been sent here to fix. Вероятно, это именно то, что нам надо здесь исправить.
He obviously doesn't know you very well. Вероятно, он плохо тебя знает.
And they were probably gathering resources, gathering, you know, plants and they were occasionally, obviously, butchering animals. И они, вероятно, занимались собирательством, искали съедобные растения, и иногда охотились на животных.