| He was the only trial observer mandated by an international NGO. | Он был единственным наблюдателем от международной НПО на данном процессе. |
| Therefore, the reading of those two articles by the observer for Denmark was irreconcilable with the text as currently drafted. | Следовательно, толкование этих двух статей наблюдателем от Дании не совместимо с текстом в нынешней редакции. |
| In the latter case, her delegation would support the addition proposed by the observer for UIA. | В последнем случае ее делегация поддержит добавление, предложенное наблюдателем от МСА. |
| Ms. Walsh said that her delegation shared the reservations expressed by the observer for Ireland. | Г-жа Уолш говорит, что ее делегация разделяет сомнения, выраженные наблюдателем от Ирландии. |
| The other was to adopt some kind of compromise language, the latest version of which had been proposed by the observer for ICC. | Согласно еще одному мнению необходимо принять какую-то компромиссную формулировку, последний вариант которой был предложен наблюдателем от МТП. |
| As noted by the observer for Finland, to do so would be consistent with the New York Convention. | Как было отмечено наблюдателем от Финляндии, это соответствует Нью-Йоркской конвенции. |
| He would bear in mind the comments of the observer for Haiti when planning UNIDO's activities in the Caribbean area. | При планировании деятельности ЮНИДО в Карибском бассейне он будет иметь в виду замечания, высказанные наблюдателем от Гаити. |
| The representative of Costa Rica sympathized with the observations made by the observer of Portugal. | Представитель Коста-Рики присоединилась к замечаниям, сделанным наблюдателем от Португалии. |
| Several drafting suggestions were made with regard to the proposals submitted by the observer for the Netherlands. | В отношении предложений, представленных наблюдателем от Нидерландов, были сделаны несколько рекомендаций редакционного характера. |
| This suggestion was supported by the observer for Sweden. | Это предложение было поддержано наблюдателем от Швеции. |
| They were supported by the observer for Switzerland. | Это предложение было поддержано наблюдателем от Швейцарии. |
| Mr. ABASCAL (Mexico) agreed with the observer for IBA that article 3 resolved the problem of incompatibility with a convention. | Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) согласен с наблюдателем от МАЮ в том, что статья 3 разрешает проблему несовместимости с конвенцией. |
| His country had procedures similar to those described by the observer for INSOL. | В его стране существует производство, аналогичное тому, которое охарактеризовано наблюдателем от ИНСОЛ. |
| Mr. WISITSORA-AT (Thailand) agreed with the observer for Canada about paragraph (1). | Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) выражает согласие с наблюдателем от Канады в связи с пунктом 1. |
| The Commission could perhaps adopt the text proposed by the observer for IBA. | Комиссия может, наверное, принять текст, предложенный наблюдателем от МАЮ. |
| The suggestion made by the observer for Morocco, in particular, would mean a drastic change in the sense of the article. | В частности, предложение, внесенное наблюдателем от Марокко, означает коренное изменение смысла этой статьи. |
| Ms. INGRAM (Australia) said that she was in complete agreement with the representative of the United States and the observer for INSOL. | Г-жа ИНГРЕМ (Австралия) говорит, что она не совсем согласна с представителем Соединенных Штатов и наблюдателем от ИНСОЛ. |
| He drew attention to the amended version of paragraph (3) (a) proposed earlier by the observer for IBA. | Он обращает внимание на измененный вариант пункта 3 (а), предложенный ранее наблюдателем от МАЮ. |
| The CHAIRMAN invited comments on paragraph (5), including the change proposed earlier by the observer for IBA. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказывать замечания по пункту 5, в том числе и по изменению, предложенному ранее наблюдателем от МАЮ. |
| She also agreed with the observer for Canada that there were other issues requiring the Commission's attention. | Она также согласна с наблюдателем от Канады в том, что имеются и другие вопросы, требующие внимания Комиссии. |
| Similar sentiments on the importance of country visits were expressed by the observer for Switzerland. | Аналогичное мнение о важности поездок по странам было высказано наблюдателем от Швейцарии. |
| A similar invitation was made by the observer for Switzerland. | Аналогичное приглашение было высказано наблюдателем от Швейцарии. |
| Mr. Zanker associated his delegation with the view expressed by the observer for Ireland. | Г-н Занкер говорит о том, что его делегация поддерживает мнение, выраженное наблюдателем от Ирландии. |
| He thought that the incident referred to by the observer of the Sudan could have been prevented through better coordination. | Он полагал, что инцидент, упомянутый наблюдателем от Судана, можно было бы предотвратить посредством более хорошей координации. |
| The representatives of Malaysia and the Russian Federation concurred with the concerns of the observer of Indonesia. | Представители Малайзии и Российской Федерации согласились с выраженной наблюдателем от Индонезии обеспокоенностью. |