Английский - русский
Перевод слова Obligation
Вариант перевода Обязательного

Примеры в контексте "Obligation - Обязательного"

Примеры: Obligation - Обязательного
Another solution than that set out in the answer to the second question would be to set the amount of compulsory insurance at a lower level - on the basis of the capacity of the insurance market or the liability limits or even completely abandon the insurance obligation. Решением, отличающимся от решения, упомянутого в ответе на второй вопрос, могло бы быть уменьшение суммы обязательного страхования или даже полный отказ от обязательного страхования.
The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. Государству-участнику следует обеспечить обучение или ознакомление судей в соответствии с принципами антиконституционности и, следовательно, неприемлемости заявлений, полученных с применением пыток, и обязательного возбуждения уголовного дела на основании полученных ими сообщений о применении пыток.
Renewable credits trading systems can be used for several purposes, for example to enable public support schemes for renewable energy, such as renewable obligation schemes or renewable portfolio standards, or to support voluntary demand for electricity products generated from renewable energy sources. Системы торговли возобновляемыми кредитами можно использовать в нескольких целях, например для того, чтобы сделать возможными схемы государственной поддержки возобновляемой энергии типа программ ее обязательного производства или нормативов удельного веса возобновляемой энергии, либо поддержать самопроизвольный спрос на электроэнергию, производимую из возобновляемых источников энергии.
Obligation of running book-keeping by Polish transport firms in accordance with western standards has been introduced. Был введен в действие принцип обязательного ведения бухгалтерского учета польскими транспортными фирмами в соответствии с нормами, принятыми на Западе.
Some very concrete questions might be incorporated in the guidelines, serving to specify States parties' obligation to ensure compulsory primary education, free of charge: В руководящие принципы можно было бы включить ряд весьма конкретных вопросов, которые позволили бы установить, выполняют ли государства-участники обязательство в отношении обеспечения обязательного и бесплатного начального образования, а именно:
(e) Parents obligation to send children from 6 to 16 years old to attend compulsory education (art. 24) and the punishment of parents with a fine for administrative infringement, if their children abandon compulsory education without any reason (art. 59); ё) обязанность родителей детей в возрасте от 6 до 16 лет обеспечивать их обязательное образование (статья 24) и в случае безосновательного прекращения детьми обязательного образования наказание родителей штрафом в административном порядке (статья 59);
In 2002, the United Kingdom introduced a policy of Renewables Obligation, which required electricity suppliers to produce 3 per cent of supplies from renewable sources. В 2002 году в Соединенном Королевстве была принята политика "обязательного использования возобновляемых источников энергии", согласно которой поставщики электроэнергии обязаны производить 3% от объема их поставок на базе возобновляемых источников.
In the light of an emerging obligation under international law to enter into unitization agreements for the development of such resources, it would be helpful to identify the elements that such agreements should have in order to foster the efficient and equitable use of the resources. С учетом того, что в международном праве формируется принцип обязательного заключения соглашений об унитизации при освоении таких ресурсов, было бы уместно определить непременные элементы таких соглашений, чтобы содействовать действенному и справедливому использованию ресурсов.