Among these professionals are: nurses, kindergarten teachers, professional associates and others such as cooks, assistant cooks, administrative employees, in accordance with the Law and the requirements of the activity. |
В соответствии с Законом и в зависимости от конкретных потребностей в их состав входят медицинские сестры, воспитатели детских садов, помощники специалистов, преподаватели музыки, рисования, эксперты-специалисты, а также прочий персонал, например повара, кухарки, административные служащие. |
Given the position of trust held by doctors, nurses and other community health workers, the health-sector workforce is central to credible communications with the public. |
Учитывая то доверие, которым пользуются врачи, медицинские сестры и другие медицинские специалисты, работающие на уровне общин, центральную роль в авторитетном информировании населения играют работники сектора здравоохранения. |
In 2003, the Ministry of Health introduced a training programme on Basic EmOC services for all new doctors and B.Sc. nurses entering the health care system. |
В 2003 году Министерство здравоохранения разработало программу профессиональной подготовки по основам оказания неотложной акушерской помощи, которую должны пройти все начинающие работать в системе здравоохранения молодые врачи и медицинские сестры, имеющие диплом бакалавра. |
Both nurses and doctors, as part of their routine duties in caring for patients, closely monitor the physical and mental well-being of patients through history-taking, physical examinations and, if necessary, laboratory investigation. |
Медицинские сестры и врачи в ходе выполнения своих ежедневных обязанностей, связанных с попечением над пациентом, пристально следят за физическим и психическим состоянием пациентов, путем ознакомления с историей их болезни и проведения медицинских осмотров и, при необходимости, путем лабораторных исследований. |
The Confederation of Higher Education Unions (UHO) organises categories of workers with a college education such as teachers, nurses and policemen, and had 5 member unions and 215,000 members as of 31 December 2001. |
Конфедерация профсоюзов работников со средним образованием (КСО) объединяет категории трудящихся, имеющих среднее образование, таких, как учителя, медицинские сестры и полицейские, и по состоянию на 31 декабря 2001 года она включала пять профсоюзов, насчитывавших 215000 членов. |
In particular, persistently high inflation rates for basic commodities have eroded the purchasing power of low, fixed-income earners such as public servants, teachers, police officers and nurses, as well as ordinary, occasional labourers. |
В частности, сохраняющиеся высокие темпы повышения цен на основные товары подрывают покупательную способность работающих граждан с невысоким, фиксированным доходом, таких как государственные служащие, учителя, полицейские и медицинские сестры, а также простых граждан с нерегулярным доходом. |
With two nurses on duty 24 hours a day and on-site dentistry and radiology facilities, they are comprehensive and are supplemented by the outside services of a psychiatrist, dermatologist, gynaecologist and Special Rapporteur was informed that daily |
удовлетворительной: 24 часа в сутки там дежурят две медицинские сестры, работают зубной врач и рентгенолог, предусмотрены выездные консультации у специалистов - психиатра, дерматолога, гинеколога и педиатра. |
Nurses (Diploma And Degree) |
Медицинские сестры (диплом или степень) |
85 curricula vitae of candidates for medical posts (medical officers, nurses, pharmacists) and 113 curricula vitae of United Nations Volunteers reviewed |
Проверено 85 биографических анкет кандидатов на медицинские должности (медицинские сотрудники, медицинские сестры и фармацевты) и 113 биографических анкет кандидатов на должности в качестве добровольцев Организации Объединенных Наций |