Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Notion - Принцип"

Примеры: Notion - Принцип
Hungary believes that including the notion of "precautionary principle" into the text of the draft articles would largely contribute to the general acceptance of this principle in international law. Венгрия считает, что включение в текст проектов статьей понятия «принцип предосторожности» в значительной степени способствовало бы общему признанию этого принципа в международном праве.
In declaring that restrictions relating to the exercise of freedom of expression may not put in jeopardy the right itself, the Human Rights Committee clarifies the notion of complementarity - and not competition - between the different rights enumerated in the Covenant. Заявляя, что ограничения в отношении пользования свободой выражения мнений не могут ставить под угрозу сам принцип этого права, Комитет по правам человека проясняет понятие взаимодополняемости - а не противоречия - между различными правами, провозглашенными в Пакте.
According to another view, the principle of the non-expulsion of nationals was ordinarily not applicable to those with dual or multiple nationalities, and there was also a need to clarify the notion of "effective" nationality. Согласно еще одной точке зрения, обычно принцип невысылки граждан неприменим в случаях двойного или множественного гражданства и что имеется также необходимость в уточнении понятия «эффективного» гражданства.
The key elements of the right include the requirement of direct participation by the people in development, the notion of sustainable development, the right to peace and security and the right and principle of self-determination. Ключевые элементы этого права охватывают требование о прямом участии народа в процессе развития, понятие устойчивого развития, право на мир и безопасность, а также право и принцип самоопределения.
The speaker warned the members of the Special Committee that the other party to the territorial dispute would refer to the notion that the principle of self-determination did not apply to the Falkland Islands, because the principle of territorial integrity should take precedence. Оратор предупреждает членов Специального комитета о том, что другая сторона в территориальном споре будет ссылаться на то, что принцип самоопределения на Фолклендские острова не распространяется, поскольку преимущество должен иметь принцип территориальной целостности.
Where small numbers of indigenous peoples are residing within State boundaries, so-called democratic countries have denied indigenous peoples the right of consent about their future, using the notion of majority rules to decide the future of indigenous peoples. Там, где малочисленные общины коренных народов проживают внутри государственных границ, так называемые демократические страны, используя принцип большинства голосов при определении будущего коренных народов, отказывают коренным народам в праве самим определять их будущее.
There has been a shift from policies aimed at the mitigation of the negative impacts of development projects on indigenous peoples to development projects that require prior consultation with indigenous representatives and that take the notion of benefit-sharing into account. На место политики, имеющей целью смягчение негативных последствий проектов в области развития для коренных народов, пришли проекты развития, требующие предварительной консультации с представителями коренных народов и принимающие во внимание принцип справедливого распределения выгод.
This is the notion of loss aversion. Это принцип неприятия потери.
The notion of shared responsibility was evoked. Был упомянут принцип общей ответственности.
Yet China rejects the very notion of water sharing or institutionalized cooperation with downriver countries. Однако Китай отвергает сам принцип деления водными ресурсами и официальное сотрудничество со странами, расположенными ниже по течению.
You have odd notion about "protecting the realm". Странный принцип защиты корелевства его Протектором.
Far from being a pious hope expressed only in legal texts, the notion of merit can be seen to apply in reality. Данный принцип - отнюдь не благое пожелание, закрепленное в документах Республики, он подтверждает себя на практике.
It was suggested by many delegations that the notion of extended producer responsibility should be applied to electronic companies and the recycling of e-waste. Многие делегации предложили применять принцип расширенной ответственности производителя в отношении компаний-изготовителей электроники и в вопросах утилизации электронных отходов.
Non-public schools are, however, an escape mechanism for those who only pay lip-service to the notion of equal opportunities. Частные школы являются, однако, своего рода лазейкой для тех, кто признает принцип равных возможностей лишь на словах.
Its methodology is based on the notion that today's multi-dimensional developmental and socio-environmental issues of mountainous areas can only be addressed with holistic and interdisciplinary approaches. Подготовка в рамках этой программы опирается на принцип, согласно которому решить современные многоаспектные проблемы развития и социально-экологические проблемы, с которыми сталкиваются горные районы, можно только на основе применения комплексных и междисциплинарных подходов.
Since the notion that individual human rights were in the public interest underpinned the Covenant and the human rights movement in general, any attempt to introduce opposition between individual and collective rights distorted that principle. Поскольку понятие, что личные права человека являются предметом общественного интереса, подкрепляет Пакт и движение за права человека в целом, любая попытка противопоставить личные и коллективные права искажает этот принцип.
However, the "best interests of the child" failed to meet the second criterion for a principle of fundamental justice: consensus that the principle is vital or fundamental to our societal notion of justice. Вместе с тем формулировка "интересы детей являются преобладающими" не отвечают второму критерию принципа основ правосудия: единству мнений относительно того, что принцип имеет важное и основополагающее значение для принятого в обществе понятия правосудия.
For example, the notion of "assessment" is treated as a principle in the Equator Principles, a standard by the International Finance Corporation, and a policy by the World Bank; Например, понятие "оценка" трактуется как принцип в Эквадорских принципах, как норма Международной финансовой корпорацией и как стратегия Всемирным банком;
If the principle of humanity was confined to protection of human dignity, then draft article 7 could be deleted; if it went beyond that notion, then the text could be retained, but its relationship with draft article 6 should be studied. Если принцип гуманности ограничивается защитой достоинства человека, то проект статьи 7 можно исключить; если этот принцип выходит за рамки этого понятия, то текст можно сохранить, но тогда следует рассмотреть вопрос о его взаимосвязи с проектом статьи 6.
The Committee considered that this provision was not in conformity with the Convention because the notion of equal pay for equal work is narrower than the principle of equal remuneration for work of equal value, as set out in the Convention. Комитет считает, что это положение не соответствует Конвенции, поскольку понятие равной оплаты за равный труд имеет более узкое толкование, чем принцип равного вознаграждения за труд равной ценности, сформулированный в Конвенции.
Ultranationalism combined with the notion of national rebirth is a key foundation of fascism. Ультранационализм в сочетании с идеей национального возрождения представляет собой фундаментальный принцип фашизма.
"Equal pay for equal-value work" will be realized through achieving common agreements on what constitutes equal value, and judicial precedents regarding the notion. Принцип "равной платы за равный труд" может быть осуществлен путем достижения общего понимания по вопросу о том, какая работа считается равноценной, а также путем использования судебных прецедентов, касающихся данного понятия.
The ICPD was indeed a turning point that marked a departure from the notion of population control to that of a human-rights-based approach in addressing our demographic concerns. Международная конференция по народонаселению и развитию стала поистине поворотным пунктом, ознаменовавшим отход от концепции контроля за народонаселением и переход к концепции использования при рассмотрении демографических проблем подхода, в основе которого лежит принцип уважения прав человека.
The notion should not be deleted from the paragraph, since some indication of the need for lawyers to adhere to rules was relevant in that context. Хотя второе предложение, возможно, не совсем удачно сформулировано, принцип, гарантирующий подсудимому доступ ко всем необходимым документам, должен соблюдаться всегда.
This is the notion of loss aversion. Это принцип неприятия потери.