Английский - русский
Перевод слова Notion
Вариант перевода Представление о

Примеры в контексте "Notion - Представление о"

Примеры: Notion - Представление о
In the first instance, many entrepreneurs have only the haziest notion of whether their business is really profitable and what their cost structures are. Во-первых, многие предприниматели имеют лишь расплывчатое представление о том, является ли их предприятие действительно рентабельным и какова его структура расходов.
He questioned the notion that Europe should bear most of the blame for the current global imbalances and the expectation that it would address the situation alone. Оратор поставил под сомнение представление о том, что Европа должна нести основное бремя ответственности за нынешние глобальные диспропорции, и ожидание того, что она самостоятельно исправит существующее положение.
Citizens of the former German Democratic Republic, for their part, also held to a stereotypical notion that no violence could emerge from their good, socialist families. Граждане бывшей Германской Демократической Республики, со своей стороны, также имеют стереотипное представление о том, что в их хороших, социалистических семьях не возможно проявление насилия.
Mr. Cosman said there appeared to be a mistaken notion that his jurisdiction admitted the practice of combining mediation with arbitration; it did not. Г-н Косман говорит, что, по всей видимости, сложилось ошибочное представление о том, что в его стране допускается практика сочетания согласительной процедуры с арбитражем; однако это не так.
That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. Эта концепция является идеалом, которым пронизано наше представление о том, что является справедливым и разумным, исходя из понятия общего блага.
Negative security assurances reinforce the notion that international security must be based on the rule of law, rather than the use of force. Негативные гарантии безопасности укрепляют представление о том, что международная безопасность должна основываться не на применении силы, а на верховенстве права.
Mr. O'Flaherty said that he was not comfortable with the notion that judges must be free of bias or prejudice. Г-н О'Флахерти говорит, что его не устраивает представление о том, что судьи должны быть свободны от предвзятости и предрассудков.
When it comes to real property, for example, there is a mistaken notion that it reverts by law to the boys. Так, например, когда речь идет о недвижимом имуществе, существует ошибочное представление о том, что по закону оно переходит к мальчикам.
Socialisation, particularly the stereotyping of women and men reinforce the notion that political decision-making is the domain of men. Социализация, в частности стереотипное восприятие женщин и мужчин, укрепляет представление о том, что принятие политических решений - это прерогатива мужчин.
In many cultures, the notion of retaining the shape of the beast is seen as nothing less than a curse. Во многих культурах представление о приобретении формы животного представляется ничем иным, как проклятием.
Or is it some vague notion of heroism? Или это такое расплывчатое представление о героизме?
This reflects the notion that the New York Convention sets a "ceiling", or the maximum level of control, which national courts of the Contracting States may exert over the recognition and enforcement of arbitral awards. В этом отражается представление о том, что Нью-Йоркская конвенция устанавливает "пределы" или максимальный уровень контроля, которых могут придерживаться национальные суды Договаривающихся государств в отношении признания и приведения в исполнение арбитражных решений.
Guarantees of non-discrimination figure prominently in every international human rights standard because ideas of inferiority, inequality or unwarranted distinctions between individuals are anathema to the notion of a common humanity, which is the moral basis for these standards. Гарантии недискриминации занимают видное место в каждом международном стандарте, касающемся прав человека, поскольку представление о неполноценности, неравенстве или необоснованных различиях между людьми полностью противоречат понятию общего гуманизма, которое является моральной основой этих стандартов.
Overall, the effects of these reform measures on people and the economy are mixed but tend to be more heavily concentrated on the negative side, effectively reinforcing the notion that the State continues to play a crucial role in social protection. В целом эти реформы оказывают на население и экономику неоднозначное воздействие, которое скорее смещается в сторону негативных последствий, на деле усиливая представление о том, что государство по-прежнему играет крайне важную роль в сфере социальной защиты.
The notion that limited spending authority had been imposed by some Member States, or a group of Member States, was therefore simply incorrect. Представление о том, что ограниченные полномочия на расходование средств были навязаны рядом государств-членов или группой государств-членов, является поэтому просто ошибочным.
Ms. Lam Cheng Yuet Ngor, referring to question 7, said she wished to dispel the notion that the region might be a centre for human trafficking. Г-жа Лам Чэн Юэт Нгор, касаясь седьмого вопроса, говорит, что она хотела бы развеять представление о том, что данный район может быть центром торговли людьми.
The laws Ginsburg targeted included those that on the surface appeared beneficial to women, but in fact reinforced the notion that women needed to be dependent on men. Под прицелом Гинзбург были и те законы, которые на первый взгляд были полезны для женщин, но на деле усиливали представление о том, что женщины должны быть зависимы от мужчин.
When a group have a notion that resources are limited and only available for possession by one group, this leads to attempts to remove the source of competition. Когда у группы есть представление о том, что ресурсы ограничены и доступны только для владения одной группой, это приводит к попыткам удалить источник конкуренции.
This is the only real immortality, and the notion that a soul separated from the body will live eternally in Heaven is a false interpretation of the holy scriptures. Это и есть единственное настоящее бессмертие, а представление о том, что душа отделяется от тела и вечно живёт на небесах, является ложной интерпретацией священного писания.
There is a moment in the near future where we will transform Scientist believe the notion of what we believe to be human. Существует момент в ближайшем будущем, где Ученые уверены, что мы преобразуем представление о том, что мы считаем, быть человеком.
If we had the vaguest notion where their camps are, we could march on them, start weeding them out. Если бы у нас было хотя бы самое смутное представление о том, где находятся их лагеря, мы смогли бы напасть на них, начать устранять их.
The notion that peace-keeping forces can be maintained for 20 or 30 years is, in the view of my delegation, stretching the resources and the credibility of the United Nations too far. Представление о том, что операции по поддержанию мира могут продолжаться в течение 20 или 30 лет, по мнению моей делегации, означает излишнее напряжение ресурсов и доверия.
Let me restate here that we are plagued by a prevailing notion in various negotiations at the CD that those who possess and use, or are prepared to use, nuclear weapons and other weapons of mass destruction enjoy a privileged status. Позвольте мне вновь заявить здесь, что нам досаждает распространенное на различных переговорах в рамках КР представление о том, что те, кто обладает и применяет или готов применить ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения, пользуются привилегированным статусом.
The notion that slavery was a fact of life and that life must be organized on that basis was deeply rooted in Malawian society. В обществе Малави глубоко укоренилось представление о том, что рабство является частью жизни и что исходя из этого и нужно строить жизнь.
It has also reinforced the notion of the world's being a global village, where the fire of discontent in one corner can spread through the entire village. Оно также подкрепило представление о мире как о глобальной деревне, когда пожар недовольства в одном уголке деревни может распространиться на всю деревню.