Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Notice - Заявление"

Примеры: Notice - Заявление
So two days to notice your daughter's gone and another to report it. I work. Итак, два дня ушло на то, чтобы вы заметили её отсутствие, и только потом вы подали заявление.
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated in their contract. Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре.
I'm handing my notice in, and... Я напишу заявление об уходе, и...
The Working Group notes with appreciation the stated intention of the Royal Government of Bhutan to deal effectively with the issues that were brought to its notice. Рабочая группа с удовлетворением принимает к сведению заявление королевского правительства Бутана о намерении надлежащим образом решить вопросы, доведенные до его сведения.
The notice shall be provided before the accused is required to make any statement. Уведомление дается до того, как от обвиняемого потребуют сделать какое-либо заявление;
In Australia, it is recommended that the notice state that the procuring entity is not bound by the results of the ERA. В Австралии в уведомление рекомендуется помещать заявление о том, что закупающая организация не несет никаких обязательств по отношению к результатам ЭРА.
Where group members make a joint application, notice would not be required until proceedings commenced on the basis of that application, in accordance with recommendation 22. В соответствии с рекомендацией 22, если объединенное заявление подают члены группы, уведомление потребуется только после открытия производства на основании такого заявления.
The Working Group may wish to consider whether the provision of notice should be extended to an application for procedural coordination. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности распространения требования о направлении уведомления на заявление о процедурной координации.
What is more, Nicaragua indicated categorically that the assumption that its declaration could be modified without prior notice was unfounded in the law relating to consensual legal obligations arising from optional declarations. Более того, Никарагуа категорически заявила, что утверждение о том, что ее заявление может быть изменено без предварительного уведомления, не имеет никакого основания в рамках права, касающегося договорных юридических обязательств, возникающих в результате факультативных заявлений.
However, commercial groups needed sufficient notice to arrange financial transactions and to obtain advice on the extent to which a given declaration might affect a particular jurisdiction. Однако торговым группам необходимо достаточно заблаго-временное уведомление с тем, чтобы они смогли организовать свои финансовые операции и получить консультации по вопросу о том, какие последствия то или иное заявление может иметь для соответ-ствующей правовой системы.
The Working Group considered whether the option for the claimant to communicate its statement of claim together with the notice of arbitration should be retained. Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности сохранения для истца возможности направить свое исковое заявление вместе с уведомлением об арбитраже.
Well, according to his crew foreman, he just came in one day and gave notice, never gave a reason why. По словам бригадира, он просто однажды пришёл и подал заявление об уходе, причины не указал.
If a judge wishes to resign, he shall submit his resignation in writing to the President of the Court, who shall give notice to the Secretary-General. Если судья желает уйти в отставку, он подает письменное заявление об отставке Председателю Суда, который уведомляет об этом Генерального секретаря.
Withdrawal shall be effected by a Party giving notice, which includes a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests, twelve months in advance to the Depositary. Выход из Договора осуществляется Стороной посредством передаваемого депозитарию за 12 месяцев уведомления, которое включает заявление о чрезвычайных событиях, которые она рассматривает как поставившие под угрозу ее высшие интересы.
The act that gives such notice is known under different expressions in different legal systems, such as "condemnation decree", or "declaration of public utility". Постановление, содержащее такое уведомление, известно в различных правовых системах под такими названиями, как "указ о принудительном отчуждении" или "заявление об общественной полезности".
An application for procedural coordination may be subject to the same requirements for giving of notice as an application for commencement of proceedings under the Legislative Guide. На заявление о процедурной координации могут распространяться те же требования, что и на направление уведомления о подаче заявления об открытии производства согласно Руководству для законодательных органов.
In response to the statement made by the representative of Cuba, he clarified that, in the case at hand, the restraining notice had been issued by an individual lawyer on behalf of a private plaintiff. В ответ на заявление представителя Кубы он уточнил, что в данном случае уведомление о запретительном судебном приказе было выдано частным юристом от имени частного истца.
These include, for example, advance written notice, the opportunity to call witnesses and present evidence, and a written statement of reasons and findings. Они включают, например, заблаговременное письменное уведомление, возможность вызывать свидетелей и представлять доказательства, а также письменное заявление о причинах и обстоятельствах дела.
In that respect, the Working Group may wish to note that the Swiss Rules include the statement of claim as an optional element of the notice of arbitration). С учетом вышесказанного Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что согласно Швейцарскому регламенту исковое заявление является факультативным элементом уведомления об арбитраже.
According to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication. Согласно этому принципу извещение, запрос и иное сообщение приобретают силу, как только делающая заявление сторона расстается с ним, отправляя его из своей собственной сферы с помощью соответствующих средств коммуникаций.
The defendant (the seller's inheritors) denied the alleged non-conformity of the goods delivered stating in addition that the buyer had not given notice of lack of conformity within reasonable time. Ответчик (наследники продавца) подал возражение на заявление о несоответствии поставленного товара и указали на то, что покупатель не известил их о несоответствии товара в разумный срок.
The court thus confirmed that the applicant's notice by SMS was a valid written form of notice of resignation. В соответствии с этим суд подтвердил, что заявление истца об увольнении, отправленное с помощью СМС, было составлено в письменной форме и имело юридическую силу.
The local authority must review the notice and inform the organizers of its decision no later than five days before the time proposed in the notice. Местный исполнительный орган рассматривает заявление и сообщает организаторам о принятом решении не позднее, чем за пять дней до времени проведения мероприятия, указанного в заявлении.
In addition to giving notice of the decision to withdraw to the other parties, the NPT requires the withdrawing state to give notice to the UN Security Council and to include a statement of the extraordinary-events. Вдобавок к уведомлению других участников о решении о выходе ДНЯО требует от выходящего государства уведомить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и включить заявление об исключительных обстоятельствах.
This preliminary study, the application and a notice are sent to the notaries of the communities concerned, who must ensure access to the application and the study, and post the notice in public places and by other, customary local means. Это предварительное исследование, заявление и уведомление направляются нотариусам соответствующих общин, которые должны обеспечить доступ к данному заявлению и исследованию и разместить уведомление в общественных местах, и кроме того использовать для этого обычные местные средства.