| You will go to the overseer, Mr Duncan, and offer your notice, or I'll go to my husband and have you flogged off this property | Но... Вы пойдете к управляющему, мистер Данкан, и подадите заявление или я скажу мужу, чтобы он выгнал вас из нашего имения. |
| Not the type to file notice. | Не та работа, чтобы подавать заявление об уходе. |
| Harry, I've decided to give my two weeks' notice. | Хэрри, я решила подать заявление об уходе. |
| Never even handed in her notice. | Даже не подав заявление об увольнении. |
| I've just... handed in my notice. | Я просто... подал заявление об уходе. |
| He's handed his notice in. | Он уже подал заявление об уходе. |
| I... I gave my notice weeks ago. | Я подал заявление на увольнение много недель назад. |
| My gardener gave me a notice. | Мой садовник подал заявление об уходе. |
| He never submitted an appeal, and his notice of appeal remains without content. | Он не подавал жалобы, и его апелляционное заявление остается бессодержательным. |
| About a week ago, Michael gave his two-weeks' notice. | Неделю назад Майкл подал заявление об уходе. |
| They prepared a public statement and they wanted to give you a courtesy notice of its impending release. | Они готовят официальное заявление, и хотят, чтобы вы любезно согласились уведомить их о предстоящем освобождении. |
| The usual cleaner's just handed in her notice. | Нынешняя уборщица подала заявление об уходе. |
| Such notice shall include a statement of the extraordinary events it regards as having jeopardized its supreme interests. | Такое уведомление включает заявление об исключительных обстоятельствах, которые он рассматривает как поставившие под угрозу его высшие интересы. |
| Gave my notice at the Department. | Я подал заявление об увольнении из министерства. |
| However, UNESIS will incorporate a copyright notice and statement of permitted uses in all its outputs. | Вместе с тем во всех выводимых данных ЮНЕСИС будет содержаться упоминание об авторских правах и заявление о допустимом использовании. |
| Where the application was made by a creditor, the law should specify that the debtor promptly be given notice of the decision to deny. | В случае подачи заявления кредитором в законодательстве следует предусмотреть, что должник незамедлительно уведомляется о решении отклонить заявление. |
| No specific form is prescribed for that notice, unless the reservation under articles 12 and 96 applies. | В отношении этого извещения не предусмотрена никакая конкретная форма, если только не применяется заявление согласно статьям 12 и 96. |
| A declaration of avoidance of the contract is effective only if made by notice to the other party. | Заявление о расторжении договора имеет силу лишь в том случае, если оно сделано посредством уведомления другой стороны. |
| Also a declaration three weeks after notice of lack of conformity was considered to be timely. | Заявление, сделанное через три недели после извещения о несоответствии товара, было расценено как своевременное. |
| I'd have to hand my notice in at the hospital... | Мне нужно подать заявление об увольнении в больнице... |
| Your ultrasound technician, Jonathan, handed me his notice. | Ваш техник УЗИ, Джонатан, отдал мне заявление об увольнении. |
| Pursuant to South African labour law, a valid notice of termination of employment contract must be given in writing (unless the employee is illiterate). | Согласно трудовому законодательству Южной Африки, заявление об увольнении должно составляться в письменной форме (если только заявитель не безграмотен). |
| I'm handing my notice in, and... Dave won't be coming back after all. | Я напишу заявление об уходе, и... Дэйв не вернется. |
| The Respondents challenged the acquisition by way of application to the High Court especially the validity of the notice and sought that it be set aside. | Ответчики не согласились с этим уведомлением, направив заявление в Верховный суд, в котором, в частности, оспаривалась законность уведомления и содержалось требование о его аннулировании. |
| [or: This Declaration will remain in force until notice of withdrawal is given to the Secretary-General of the United Nations. | [или: Настоящее заявление будет оставаться в силе до уведомления о его отзыве, которое направляется Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |