Английский - русский
Перевод слова Nordic
Вариант перевода Стран северной европы

Примеры в контексте "Nordic - Стран северной европы"

Примеры: Nordic - Стран северной европы
The Working Group was a key reference in UNHCR's follow-up to the Nordic proposal to initiate a two-year pilot project to diversify resettlement opportunities and to improve implementation. Рабочая группа была ключевым звеном, обеспечивавшим последующую деятельность УВКБ в связи с предложением стран Северной Европы об организации экспериментального двухлетнего проекта по диверсификации возможностей переселения и повышению эффективности работы.
An action plan was endorsed in 2001 on appropriate follow-up measures to the UNDAF External Assessment, taking into account the Joint Nordic Assessment, the Princeton II workshop and the triennial comprehensive policy review of operational activities for development. В 2001 году был утвержден план действий, предусматривавший осуществление надлежащих последующих мер по результатам внешней оценки РПООНПР с учетом результатов совместной оценки стран Северной Европы, семинара «Принстон II» и трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития.
Other examples include the 1974 Nordic Convention on the Protection of the Environment, article 3 of which provides: Примером может служить также Конвенция стран Северной Европы об охране окружающей среды 1974 года, статья 3 которой предусматривает:
The Ministry of Employment and the Ministry of Equality participate in a Nordic equal pay cooperation project. Министерство занятости и Министерство по вопросам гендерного равенства участвуют в реализации проекта сотрудничества стран Северной Европы по обеспечению равной оплаты труда.
For the purposes of the above, residence in a Nordic country for an aggregate period of not less than 7 years is equivalent to residence in Denmark. Для указанных выше целей проживание в одной из стран Северной Европы в общей сложности на протяжении не менее семи лет приравнивается к проживанию в Дании.
The Nordic Governments were open to exploring, on a more informed basis, the possible progressive development of international law on the matter and wished to emphasize the importance of the Commission's continued attention to the topic during the quinquennium commencing in 2012. Правительства стран Северной Европы не возражают против изучения, в условиях большего понимания, возможного прогрессивного развития международного права в данной области и желают подчеркнуть особую важность того, чтобы Комиссия непрерывно уделяла внимание этому аспекту в течение всего пятилетия, начинающегося в 2012 году.
The Governments of Finland, Sweden and Norway agree to continue work on a Nordic Sami Convention, initially through continued work at the national level on follow-up of public hearings and relevant impact assessments. Правительства Финляндии, Швеции и Норвегии договорились продолжать разработку конвенции стран Северной Европы по саами первоначально в рамках дальнейшей работы на национальном уровне по результатам публичных слушаний и соответствующих оценок ее эффективности.
The Nordic delegations looked forward to more substantial discussion of the topic in the Committee during the sixty-fifth session of the General Assembly, based on input from the Commission. Делегации стран Северной Европы надеются на то, что благодаря подготовленным Комиссией материалам обсуждение данной темы в Комитете в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи будет носить более предметный характер.
Ms. Oinonen (Finland) said that the initiative to draft a Nordic Saami Convention had been launched by the Saami Parliaments in the early 1990s. Г-жа Ойнонен (Финляндия) говорит, что инициатива, касающаяся разработки конвенции стран Северной Европы о народе саами, была выдвинута саамскими парламентами в начале 1990-х годов.
The UNDP Nordic Office, UNFPA, UNOPS and WFP, including the Inter-Agency Procurement Services Office, utilizing the United Nations House in Copenhagen, signed a revised memorandum of understanding in August 2005. Отделение ПРООН для стран Северной Европы, ЮНФПА, ЮНОПС и МПП, в том числе Межучрежденческое управление по закупкам, размещенные в Доме Организации Объединенных Наций в Копенгагене, подписали пересмотренный меморандум о взаимопонимании в августе 2005 года.
During the meeting, the Government promised that it would inform the United Nations officially of its position regarding the Thai, Nepalese and Nordic units, but as of 19 December, it had yet to communicate its response. В ходе этой встречи правительство обещало, что оно официально информирует Организацию Объединенных Наций о своей позиции в отношении подразделений Таиланда, Непала и стран Северной Европы, однако по состоянию на 19 декабря ответ от него пока еще не получен.
The Nordic delegations did not believe that the organization would be entitled to invoke the responsibility of the State in question in those circumstances unless its own rules enabled it to do so. Делегации стран Северной Европы считают, что в данных обстоятельствах организация будет иметь право призывать соответствующее государство к ответственности только в том случае, если собственные правила дают ей такую возможность.
The Nordic delegations also agreed that situations of armed conflict should be excluded from the scope by way of reference to the rules of international humanitarian law in draft article 4 as provisionally adopted by the Drafting Committee. Делегации стран Северной Европы также согласны с тем, что ситуации, связанные с вооруженным конфликтом, следует исключить из сферы охвата путем включения ссылки на нормы международного гуманитарного права в проект статьи 4, который был в предварительном порядке принят Редакционным комитетом.
Although the Nordic delegations appreciated the validity of a rights-based approach to the topic, they could also support the wording of draft article 2 as provisionally adopted by the Drafting Committee, which took into account not only the rights but also the needs of the affected persons. Хотя делегации стран Северной Европы и признают действительность основанного на правах подхода к данной теме, они также поддерживают формулировку проекта статьи 2, в предварительном порядке принятую Редакционным комитетом и учитывающую не только права, но и нужды пострадавших лиц.
Following indications from the Government of the Sudan that the Nordic unit would not be accepted, Norway and Sweden withdrew the offer early in January. После того как правительство Судана заявило, что оно не примет подразделение из стран Северной Европы, Норвегия и Швеция сняли свое предложение в начале января.
The Information Centre in Tehran issued it as a press release, while the Regional Centre in Brussels translated and posted it on Nordic websites. Информационный центр в Тегеране выпустил это обращение в качестве пресс-релиза, а Региональный центр в Брюсселе перевел его на другие языки и затем разместил его на веб-сайтах стран Северной Европы.
UNFPA participated in all five conferences held in 1994, in Argentina, Austria, Indonesia, Jordan and Senegal, and in the 1994 Nordic Forum, held in Finland. ЮНФПА участвовал во всех пяти конференциях, состоявшихся в 1994 году в Австрии, Аргентине, Индонезии, Иордании и Сенегале, а также в Форуме стран Северной Европы 1994 года, который состоялся в Финляндии.
One of the main issues discussed at the Nordic Conference of Chiefs of Police in August 1995 was how the police deal with ethnic minority groups. На конференции начальников полиции стран Северной Европы, состоявшейся в августе 1995 года, наряду с другими важными темами был рассмотрен вопрос об обращении сотрудников полиции с лицами, принадлежащими к этническим меньшинствам.
UNU/WIDER helped UNDP launch the Human Development Report 1997 in Finland with a pre-launch seminar organized jointly by the UNDP Nordic Information Office and UNU/WIDER in June in Helsinki. УООН/МНИЭР оказал ПРООН помощь в проведении в Финляндии мероприятия, посвященного началу подготовки доклада о развитии человеческого потенциала за 1997 год, при этом в июне в Хельсинки Информационным отделом ПРООН для стран Северной Европы и УООН/МНИЭР был организован совместный семинар.
Such a limitation may not apply in certain situations, including to the provision of investigatory assistance, pursuant to the recent Nordic Cooperation Agreement or agreements entered into by the US competition agencies pursuant to the International Antitrust Enforcement Assistance Act of 1994 (IAEAA). Такое ограничение может не применяться в определенных ситуациях, включая содействие в проведении расследований, на основании недавнего соглашения Стран Северной Европы о сотрудничестве или соглашений, заключенных между агентствами по конкуренции США в соответствии с законом о международной помощи в осуществлении антитрестовского законодательства 1994 года (ЗМПОАЗ).
On the other hand, the institution of bail was not compatible with many important legal systems, including the Nordic legal tradition, and should therefore not be applied. С другой стороны, освобождение под залог несовместимо с законодательством многих стран, в том числе стран Северной Европы, в связи с чем это положение следует исключить.
Any person who has lost his Danish nationality and has subsequently remained a national of a Nordic country will recover his or her Danish nationality by, after having taken up permanent residence in Denmark, submitting a written declaration to that effect to the relevant authorities. Любое лицо, утратившее датское гражданство и затем остававшееся гражданином одной из стран Северной Европы, восстанавливает свое датское гражданство после поселения на постоянное жительство в Дании путем подачи соответствующим властям письменного заявления на этот счет.
In the White Paper, the concept of self-determination for the Sami people is discussed with reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the ongoing work on a Nordic Sami Convention. В «белом документе» концепция самоопределения саами рассматривается в свете положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и результатов текущей работы над конвенцией стран Северной Европы по саами.
The Greenland Home Rule gives grants to the Crises Centre Association, a shared consultant for the Crises Centre Association and participation in Nordic conferences for the leaders of the Crises Centres. Правительство Гренландии предоставляет гранты Ассоциации кризисных центров, оплачивает услуги консультанта этой Ассоциации и участие руководителей кризисных центров в конференциях стран Северной Европы.
The Nordic delegations welcomed the progress made by Working Group V in analysing the treatment of corporate groups in insolvency and looked forward to discussing the compilation of practical experience with negotiating and using cross-border insolvency agreements currently under preparation by the Secretariat. Делегации стран Северной Европы приветствуют прогресс, достигнутый Рабочей группой V в проведении анализа режима в отношении корпоративных групп в делах о несостоятельности, и с интересом ожидают возможности обсудить подготавливаемую в настоящее время Секретариатом подборку материалов, отражающих практический опыт заключения и использования соглашений о трансграничной несостоятельности.