Norway was prepared to contribute to a joint Nordic engineering unit for Darfur, paving the way for the deployment of the main operation. |
Норвегия готова принять участие в работе совместного инженерного подразделения стран Северной Европы в Дарфуре, прокладывая путь для развертывания основной операции. |
Nevertheless, preparations for the deployment of the Thai battalion and the Nepalese and Nordic units are proceeding in anticipation of definitive feedback from the Government. |
Тем не менее, в ожидании окончательного ответа от правительства ведется подготовка к развертыванию таиландского батальона и подразделений из Непала и стран Северной Европы. |
The Nordic Ministers for Foreign Affairs would like to congratulate you on your clear commitment to combating discrimination in all its forms and manifestations. |
Министры иностранных дел стран Северной Европы хотели бы выразить Вам признательность за Вашу твердую приверженность борьбе с дискриминацией во всех ее формах и проявлениях. |
This scheme is based on a Nordic plan, the present one applying to the period 2001-2005. |
Этот план базируется на плане стран Северной Европы, а осуществляемый в настоящее время план относится к периоду 20012005 годов. |
The Nordic Forum, whose main themes were equality, women's life and work, had been held in Turku in 1994. |
В 1994 году в Турку состоялся Форум стран Северной Европы, основными темами которого стали равенство, жизнь и трудовая деятельность женщин. |
Saami Council has been sponsored by the Nordic Governments to take part in major conferences in Botswana (1992) and Namibia (1993). |
Правительства стран Северной Европы поручили Совету саами принять участие в основных конференциях в Ботсване (1992) и Намибии (1993). |
The Nordic Ministers for Foreign Affairs have, in a joint statement, deeply regretted the nuclear test carried out by China on 8 June. |
Министры иностранных дел стран Северной Европы в совместном заявлении выразили глубокое сожаление по поводу ядерного испытания, проведенного Китаем 8 июня. |
Eleven are manned by the Nordic Battalion and 10 by the United States Battalion. |
Одиннадцать пунктов укомплектованы военнослужащими батальона стран Северной Европы, а десять - военнослужащими батальона Соединенных Штатов. |
The Norwegian contribution in kind to the modelling activities at MSC-W is either directly covered by the Norwegian Meteorological Institute or through European and Nordic Council of Ministers projects. |
Вклад Норвегии натурой в деятельность по разработке моделей в МСЦ-З финансируется либо непосредственно Норвежским метеорологическим институтом, либо через проекты, финансируемые Европейским сообществом и Советом министров стран Северной Европы. |
Several delegations remarked on the need for stronger national ownership of the CCA/UNDAF process, citing similar findings in the Nordic assessment carried out in 2001. |
Ряд делегаций отметили необходимость обеспечения большей степени национальной ответственности за процесс ОАС/РПООНПР, сославшись на подобные выводы в оценке положения стран Северной Европы, проведенной в 2001 году. |
The increase by three observation posts has effectively enlarged the area of responsibility of the Nordic Battalion, whose patrol line is now over-extended. |
Добавление трех временных наблюдательных пунктов фактически расширило район ответственности батальона стран Северной Европы, протяженность полосы патрулирования которого в настоящее время является чрезмерно растянутой. |
The Corporation recognizes its vital role in the national and Nordic efforts to safeguard and develop Saami society, including the Saami language. |
Корпорация осознает значение своей деятельности для национальных усилий и усилий стран Северной Европы, направленных на сохранение и развитие саамского сообщества, включая язык саами. |
A total of 123 Nordic staff were deployed to operations in 16 countries over the past two years, following our arrangements with the Danish and Norwegian Refugee Councils. |
Для участия в операциях в 16 странах за истекшие два года на основании наших соглашений с датским и норвежским советами по делам беженцев было направлено в общей сложности 123 сотрудника из числа граждан стран Северной Европы. |
The Nordic delegations were pleased that CCISUA had decided to resume its participation in the Commission's work and urged FICSA to do likewise. |
Делегациям стран Северной Европы приятно отметить, что ККНСАП принял решение возобновить свое участие в работе Комиссии, и они настоятельно призывают ФАМГС сделать то же самое. |
Moreover, a joint Nordic survey concerning immigrant women and the crisis centres has included suggestions for improvement of the centres. |
Кроме того, в совместном обследовании стран Северной Европы, касающемся женщин-иммигрантов и центров экстренной помощи, предлагаются пути улучшения работы таких центров. |
For example, the Nordic Convention on the Protection of the Environment The Nordic Convention on the Protection of the Environment of 19 February 1979. |
Например, согласно Конвенции стран Северной Европы об охране окружающей среды Конвенция стран Северной Европы об охране окружающей среды от 19 февраля 1979 года. |
"Reform Issues in the Economic and Social Fields - A Nordic Perspective", final report of the Nordic United Nations Project, Stockholm, 1991. |
"Вопросы реформ в экономической и социальной областях - точка зрения стран Северной Европы", окончательный доклад стран Северной Европы для Организации Объединенных Наций, Стокгольм, 1991 год. |
It may be noted in that context that a report on Nordic criminal statutes relating to racial discrimination has been published under the auspices of the Nordic Committee of Ministers. |
В этом контексте можно отметить, что под эгидой Комитета министров стран Северной Европы был опубликован доклад о положениях уголовного законодательства стран Северной Европы, касающихся расовой дискриминации. |
Frequent articles in Nordic and international publications. |
Часто публикует статьи в изданиях стран Северной Европы и в международных изданиях. |
The Nordic contingent in the Tuzla area is now in the process of being deployed. |
Сейчас размещается контингент стран Северной Европы в районе Тузлы. |
Alcohol abuse thus occurs by and large among Swedes and immigrants with a Nordic background. |
Злоупотребление алкоголем отмечается в основном среди шведов и иммигрантов из других стран Северной Европы. |
This cooperation is based on a Nordic action plan applying to the period 1995-2000. |
В основе этого сотрудничества лежит план действий стран Северной Европы на период 1995-2000 годов. |
However, I can now report to the Council that the Government has verbally rejected the Nordic unit. |
Однако сейчас я могу сообщить Совету о том, что правительство в устной форме отвергло предложение об участии подразделения из стран Северной Европы. |
Financing of professional officers by Nordic Governments (Sweden) |
Оплата услуг специалистов правительствами стран Северной Европы (Швеция) |
A team of Nordic experts presented a draft Nordic Sami Convention in autumn 2005. |
Осенью 2005 года группа экспертов из стран северной Европы представила проект Североевропейской конвенции о народе саами. |