A joint Nordic Centre for Gender in Military Operations was established last month in Stockholm. | В прошлом месяце в Стокгольме был создан совместный Скандинавский центр по гендерным вопросам в ходе военных операций. |
1994 Nordic Forum, Turku, Finland; | Скандинавский форум, Турку, Финляндия; |
Mr. Jan Hagstedt, Senior Advisor, Nordic Timber Council AB, Sweden | Г-н Ян Хагштедт, старший советник, Скандинавский совет по лесоматериалам, Швеция |
Scandinavian décor, contemporary features and elegant furnishings by the best Nordic designers are on display at Quality Hotel Fredrikstad. | В отеле Quality Fredrikstad Вас ожидает скандинавский декор, современные удобства и элегантная обстановка, оформленная лучшими скандинавскими дизайнерами. |
Located in the heart of Stockholm and dominated by Scandinavian design and a maritime theme, the distinctive character of Nordic Sea Hotel will leave guests breathless. | Отель Nordic Sea расположен в самом центре Стокгольма. В оформлении отеля ярко выражена морская тематика и скандинавский стиль. |
It is a pleasure for me to see an experienced Nordic colleague in this important post. | Мне приятно видеть опытного северного коллегу на этом важном посту. |
A Nordic Research Area, parallel to the European Research Area, is currently being developed. | В настоящее время ведется работа над формированием, параллельно с Европейским научно-исследовательским пространством, Северного научно-исследовательского пространства. |
In the United Kingdom, the southern Nordic area and the north-eastern United States, these trends are mostly significant. | В Соединенном Королевстве, южной части Северного района и на северо-востоке Соединенных Штатов эти тенденции большей частью являются существенными. |
The programme is designed to enhance knowledge building and networking, economic development and competitiveness in the Nordic Region and the neighbouring areas. | Программа по сотрудничеству направлена на повышение уровня компетентности и развитие сетевого сотрудничества, экономическое развитие и поддержание конкурентоспособности Северного региона и соседних стран. |
They are in the process of setting up the Nordic Cultural Forum and the Nordic Institute for European Community Law. | В настоящее время они занимаются созданием Северного культурного форума и Северного института по законодательству Европейского сообщества. |
Thank you for leading Marius to the Nordic Coven. | Спасибо, что привела Мариуса в Северный Ковен. |
Some regional working groups have had common projects, including the group in Scandinavia which maintains the Nordic Building Bookstore on the Internet. | У некоторых региональных рабочих групп также есть общие проекты; например, группа скандинавских центров поддерживает онлайн-магазин, «Северный строительный книжный магазин». |
Does Nordic blue monkshood mean anything to you? | Северный синий аконит тебе о чем говорит? |
She then moved to Oslo and studied composing and studio production at Nordic Institute of Stage and Studio in Oslo (2003-2005) and this is where Katzenjammer was founded together with her student companions Anne Marit Bergheim and Turid Jrgensen Honerud. | Затем она переехала в Осло и училась сочинять и студийного производства в Северный институт сцены и студии в Осло (2003-2005) Katzenjammer была основана вместе со своими компаньонами Анне Марит Бергхейм и Терид Дргенсен. |
Although other pre-existing telescopes such as the Nordic Optical Telescope had lightweight mirrors supported by actuators, the NTT is claimed to be the first telescope using full active optics. | Хотя и до создания NTT существовали телескопы, такие как Северный оптический телескоп, оснащённые лёгкими зеркалами, форму которых можно было менять с помощью приводов, всё же NTT был заявлен как первый телескоп, использовавший технологию полностью активной оптики. |
The Nordic man... is the gem of this earth. | Нордический человек... драгоценный камень на этой земле. |
Your teacher told her the father had to be a Nordic type. | Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер. |
Blonde, Nordic forehead, and lovely mediterranean eyes. | Светлые волосы, нордический лоб, прекрасные средиземноморские глаза. |
Scanning the place like some Nordic Terminator. | Сканирует местность словно какой-то нордический Терминатор. |
Nordic type, class 1B. | Нордический. Категория "1 Б". |
Negotiations on a draft Nordic Sami Convention are also currently in progress. | В настоящее время ведут также переговоры по проекту североевропейской конвенции о народе саами. |
In response to a comment from Denmark, the Norwegian delegation said that Norway, Sweden and Finland had commenced negotiations on a Nordic Sami Convention in 2011. | В ответ на замечание Дании делегация Норвегии отметила, что Норвегия, Швеция и Финляндия начали переговоры по североевропейской конвенции о народе саами в 2011 году. |
Furthermore, given that there were Samis not only in the Scandinavian countries but also in Russia, he asked why the Russian Samis had not been included in the preparation of the draft Nordic Sami convention. | Кроме того, напоминая, что саами живут не только в скандинавских странах, но и в России, он хотел бы знать, почему российские саами не привлекались к разработке проекта североевропейской конвенции о народе саами. |
At their annual joint meeting on 13 November 2002, the ministers of Saami affairs in Finland, Sweden and Norway and the presidents of the Saami parliaments in those countries decided on the composition of the expert group that is to draw up a Nordic Saami convention. | На своем ежегодном совместном совещании, проведенном 13 ноября 2002 года, министры по делам саами Норвегии, Финляндии и Швеции и председатели парламентов саами этих стран постановили создать группу экспертов для подготовки североевропейской конвенции о саами. |
The rebel princess from a Nordic royal family? | Мятежная принцесса из североевропейской страны? |
In the European and Nordic sites alkalinity is increasing regionally. | На участках, расположенных в Европе и Скандинавии, региональный уровень щелочности возрастает. |
The Telenor Group is an international provider of high quality tele, data and media communication services with mobile operations in 13 markets across the Nordic region, Central and Eastern Europe and in Asia. | Telenor Group оказывает качественные телекоммуникационные услуги, включая передачу данных и медиа-контента, обеспечивая сотовую связь на 13 рынках Скандинавии, Центральной и Восточной Европы, Азии. |
New Nordic prediction method for rail noise - Source modelling, emission measurements and final verification of method | новый метод прогнозирования уровня шума от железнодорожного транспорта в Скандинавии моделирование в источнике шума, изменение уровня выбросов и окончательная проверка используемого метода; |
A leading Nordic pharmaceutical company based in Denmark with offices in another twelve countries. | Ведущая фармацевтическая компания в Скандинавии. Головной офис - в Дании, филиалы еще в 12-ти странах. |
The Institute participated in a joint Nordic effort to prepare a film to warn of the offences connected to CITES, which was being shown on flights from Scandinavia to the Far East with the objective of preventing smuggling of protected species. | Институт принимал участие в подготовке совместно с Северными странами фильма, информирующего о преступлениях, связанных с СИТЕС, который показывали на авиарейсах из Скандинавии на Дальний Восток в целях предупреждения контрабанды охраняемых видов. |
Some of the Nordic Plus donors are exceptions. | За исключением некоторых стран, входящих в группу доноров «Нордик Плас». |
The Nordic Swan eco-labelling scheme | Система экологической маркировки "Нордик свон" |
One delegation queried whether the Nordic Investment initiative could be replicated given the positive results. | Одна из делегаций поинтересовалась, можно ли при условии положительных результатов осуществлять инициативу, подобную инициативе «Нордик инвестмент», и в других местах. |
The Nordic Swan label is administered by national organizations (including standards institutions and environment ministries) in Sweden, Norway, Iceland and Finland. | Система "Нордик свон" используется национальными организациями (включая учреждения, занимающиеся стандартами, и министерства по охране окружающей среды) в Швеции, Норвегии, Исландии и Финляндии. |
Further, the Bulgarian National Bank declared that in 2002, Nordic Ltd. and Rockman Ltd. opened accounts in Eurobank PLC, but that no transactions had been recorded and those accounts had now been closed. | Кроме того, Национальный банк Болгарии сообщил, что в 2002 году в Евробанке ПЛК открыли счета компания «Нордик лимитед» и компания «Рокман лимитед», однако никаких операций по ним не было зафиксировано и эти счета сейчас закрыты. |
And here I have Patient Zero of Nordic fitness falling right into my lap. | А здесь мне прямо в руки падает пациент номер ноль с северным здоровьем. |
So our Nordic friends won't have to lug that cash around, | нашим северным друзьям не придется таскаться с мешком наличных. |
Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its highest top. | Отношение Юстиниана к северным славянам породило бурю, которая потрясла основы Империи до самых ее вершин. |
The Second Polar Night Symposium, "Traditional Knowledge in Ecological Zones: The Indigenous Viewpoints", was organized by the Nordic Sami Institute at Guovdageaidnu in Norway. | Северным институтом саами в Гуовдаджеайдну в Норвегии был организован второй симпозиум полярной ночи "Традиционные знания в экологических зонах: точка зрения коренных народов". |
Amongst other activities in Sweden were the setting up of an authority to coordinate the activities for the Year and a wide range of activities of cultural and intellectual significance were carried out by Sami communities in Sweden, the Nordic Sami Council and the Nordic Sami Institute. | Среди прочих мероприятий в Швеции был создан орган по координации мероприятий по случаю Года, и широкий спектр культурных и научных мероприятий был проведен шведскими общинами саами, а также советом саами северных стран и Северным институтом саами. |
At this event, the Network's second publication, produced with support from the Nordic Information Centre for Media and Communication Research, will be presented. | В ходе конференции состоится презентация второй публикации Сети, подготовленной при поддержке Североевропейского информационного центра медийных и коммуникационных исследований. |
In 2010, a representative of the UNFPA Nordic office was invited to a seminar that the organization arranged on maternal mortality. | В 2010 году представитель североевропейского отделения ЮНФПА был приглашен на семинар по вопросам материнской смертности, который был проведен организацией. |
The University Network had its second global conference, hosted by Cairo University, Egypt, in April 2013, at which the Network's first publication, published with support from the Nordic Information Centre for Media and Communication Research, was presented. | Университетская сеть провела свою вторую глобальную конференцию в апреле 2013 года на базе Каирского университета, Египет, где при поддержке Североевропейского информационного центра медийных и коммуникационных исследований была представлена первая публикация Сети. |
The findings from the project will be available at the home page of the Nordic Institute for Women's Studies and Gender Research at. | Выводы и замечания по итогам проекта будут размещены на базовой странице Североевропейского института по изучению положения женщин и гендерных вопросов на веб-сайте. |
He was Senior Lecturer in International Relations at Kassel University (1982-1992), Director of the Namibian Economic Policy Research Unit in Windhoek (1992-2000) and Research Director of the Nordic Africa Institute in Uppsala (2000-2006). | Работал старшим преподавателем международных отношений в Кассельском университете (1982 - 1992 годы), директором Намибийской группы по исследованиям в области экономической политики в Виндхуке (1992 - 2000 годы) и научным директором Североевропейского института Африки в Уппсале (2000 - 2006 годы). |
Professorial Research Associate, Nordic Africa Institute, Sweden | Младший научный сотрудник, Североевропейский институт Африки, Швеция |
The Permanent Forum calls upon the Nordic Trust Fund of the World Bank to ensure that the recipients of its funds, which include many multilateral development banks, fully respect the rights of indigenous peoples. | Постоянный форум призывает Североевропейский целевой фонд Всемирного банка следить за тем, чтобы получатели его средств, среди которых насчитывается целый ряд многосторонних банков развития, в полной мере соблюдали права коренных народов. |
e/ Nordic Battalion 2 (NORDBATT 2) | е) Североевропейский батальон 2 (НОРДБАТ 2) |
The programme uses the Nordic Optic Telescope on the island of La Palma, Spain, to carry out photometric light curve observations of NEOs and perform astrometric follow-up of newly discovered NEOs. | В рамках этой программы Североевропейский оптический телескоп на острове Лас-Пальмас, Испания, используется для фотометрических наблюдений кривой блеска ОСЗ и для астрономического сопровождения вновь обнаруженных ОСЗ. |
A Nordic expert committee appointed by ministers responsible for Sami issues submitted a draft for a Nordic Sami convention in late 2005. | В конце 2005 года Североевропейский комитет экспертов, назначенный министрами, занимающимися проблематикой саами, представил проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
Beurer is supporting member of the Nordic Walking Union. | Компания Beurer является активным членом союза Nordic Walking Union. |
Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website | Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website |
Nammo, short for Nordic Ammunition Company, is a Norwegian/Finnish aerospace and defence group specialized in production of ammunition, rocket engines and space applications. | Nammo или Nordic Ammunition Company - совместная норвежско-финская компания, специализирующаяся на производстве боеприпасов, реактивных двигателей и космического оборудования. |
Amongst aluminium profile extruders in the Nordic area Nordic Aluminium offers the highest degree and a wide range of profile products and value added services. | Среди производителей фигурного алюминиевого профиля в Скандинавии Nordic Aluminium выделяется высоким качеством и широким ассортиментом профилей, а также других предлагаемых услуг. |
Nordic International Film Festival is an annual film festival founded in 2014, held in New York City, showcasing Nordic and international films at Victor Borge Hall, Scandinavia House - The Nordic Center in America on 58 Park Avenue, New York. | Северный международный кинофестиваль (также NIFF англ. Nordic International Film Festival) - международный кинофестиваль, проходящий ежегодно в Victor Borge Hall в здании «Скандинавия» - Центре Северных стран в США на 58-й Парк-авеню в Нью-Йорке, в США. |
Iceland was a member of the Nordic Institute for Women and Gender Studies, founded in 1995. | Исландия входит в число членов созданного в 1995 году Института стран Северной Европы по женской проблематике и гендерным исследованиям. |
The Nordic delegations supported the retention of split sessions of the Commission, which allowed for proper preparation of its work. | Делегации стран Северной Европы поддерживают сохранение формата раздельных сессий Комиссии, что позволяет надлежащим образом подготовиться к работе. |
The increase by three observation posts has effectively enlarged the area of responsibility of the Nordic Battalion, whose patrol line is now over-extended. | Добавление трех временных наблюдательных пунктов фактически расширило район ответственности батальона стран Северной Европы, протяженность полосы патрулирования которого в настоящее время является чрезмерно растянутой. |
It is unacceptable for the Serb side to block the delivery of equipment and supplies to the Nordic peace-keeping force in Tuzla and to other UNPROFOR forces. | Неприемлемо то, что сербская сторона блокирует доставку техники и оснащения контингенту сил по поддержанию мира из стран Северной Европы в Тузле и другим силам СООНО. |
In the White Paper, the concept of self-determination for the Sami people is discussed with reference to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the ongoing work on a Nordic Sami Convention. | В «белом документе» концепция самоопределения саами рассматривается в свете положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и результатов текущей работы над конвенцией стран Северной Европы по саами. |
In practice, the Nordic NSIs will provide access to statistical microdata only for a specific research purpose. | На практике НСИ Северных стран предоставляют доступ к статистическим микроданным только в конкретных исследовательских целях. |
The volume of Nordic development assistance to SADC is difficult to quantify accurately, since it is not possible from the data available to distinguish "regional" or "transnational" activities from projects in any single SADC country. | Объем помощи Северных стран СРЮА не поддается точному количественному определению, поскольку на основе имеющихся данных трудно провести различие между "региональной" или "транснациональной" деятельностью и проектами в отдельно взятой стране СРЮА. |
The delegation of Finland informed the Committee about a Nordic research project on the effectiveness of multilateral environmental agreements which was launched in 1994, the results of which could be used in the above exercise. | Делегация Финляндии проинформировала Комитет о научно-исследовательском проекте Северных стран по вопросам эффективности многосторонних экологических соглашений, который был начат в 1994 году и результаты которого можно было бы использовать в описанной выше работе. |
The Nordic welfare model is marked by a relatively large redistribution of wealth through the income tax system, universal welfare systems, a comprehensive, publicly financed education system, an active labour market policy and a flexible labour market. | Для модели социального обеспечения Северных стран характерны довольно существенное перераспределение доходов через систему налогообложения, универсальные схемы социального обеспечения, всеобъемлющая, финансируемая государством система образования, а также активная государственная политика на рынке труда и наличие гибкого рынка труда. |
Participates in the Nordic Climate Modelling Project (NOCLIMP) studying the sensitivity of large GCMs to moisture-cloud-radiation processes. | Участвует в проекте климатического моделирования Северных стран (НОКЛИМП), в рамках которого изучается чувствительность крупных ГСМ на процессы образования конденсата-формирования облаков-радиации. |
Nordic Environmental Finance Corporation (NEFCO) | Корпорация североевропейских стран по финансированию природоохранных проектов (НЕФКО) |
In addition, there is currently cooperation between the Nordic central police agencies, including the sharing of information on the smuggling of aliens to those countries. | Помимо этого, в настоящее время имеет место сотрудничество между национальными полицейскими управлениями североевропейских стран, которые, среди прочего, осуществляют обмен информацией о контрабандном провозе иностранцев в эти страны. |
The Nordic Environment Finance Corporation states that all its projects are evaluated pre, during and post investment, and their combined environmental effects are published annually. | Корпорация североевропейских стран по финансированию природоохранных проектов сообщает о том, что все ее проекты проходят оценку до, во время и после завершения финансирования и что она ежегодно публикует информацию об их совокупном воздействии на окружающую среду. |
The investment will primarily drive the creation of a sufficiently large house list constituency of buyers and donors to achieve a self-sustaining level of income for each of the four Nordic National Committees by 2003. | Инвестиции будут направляться в первую очередь на создание достаточно крупного рассылочного списка покупателей и доноров, позволяющего обеспечить к 2003 году самоокупаемость национального комитета каждой из четырех североевропейских стран. |
FAO will participate in the Nordic Women in Development Fund (WID) Umbrella Project for agricultural, horticultural and animal husbandry projects involving female farmers in Afghanistan. | ФАО примет участие в осуществлении Генеральной программы Фонда для участия женщин североевропейских стран в развитии, предусматривающей реализацию растениеводческих, садоводческих и животноводческих проектов с участием женщин-фермеров в Афганистане. |
For example, since 2012, Local Networks in Bangladesh, Belgium, Costa Rica, Ghana, India, the Netherlands, Nigeria, the Nordic region and Serbia have held events to launch the Children's Rights and Business Principles. | Например, начиная с 2012 года местные сети в Бангладеш, Бельгии, Гане, Индии, Коста-Рике, Нигерии, Нидерландах, Северном регионе и Сербии провели у себя мероприятия по инициированию программы "Принципы, касающиеся прав детей и предпринимательской деятельности". |
Regional multilateral treaties include: in Latin America, the Montevideo Treaties of 1889 and 1940 and in the Nordic region, the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden regarding Bankruptcy. | К числу региональных многосторонних договоров относятся: в Латинской Америке - договоры Монтевидео 1889 и 1940 годов, и в северном регионе - Конвенция о банкротстве между Данией, Исландией, Норвегией, Финляндией и Швецией. |
It will be held in the Radisson SAS Scandinavia Hotel and will be preceded by a seminar on experiences, in particular in the Nordic region, with the strategic environmental assessment of plans, programmes, policies and legislation on Sunday, 65 May 2002. . | Сессии будет предшествовать семинар по обмену опытом, в частности в Северном регионе, в области проведения стратегической экологической оценки стратегий и законодательства, который состоится в воскресенье, 5 мая 2002 года |
Furthermore, the Faroes have the highest levels of part-time work in the Nordic region, and it is particularly women who work part-time. | Более того, самое высокое число занятых на условиях неполного рабочего дня в Северном арктическом регионе работает на Фарерских островах, причем в основном женщины. |
There is focus on efforts to increase mobility and the recruitment of researchers in academic and business life in the Nordic region, and emphasis on developing a Nordic Research Area parallel to the European Research Area. | Уделяется внимание усилиям по повышению мобильности и привлечению научных работников к академической и предпринимательской деятельности в Северном регионе, а также развитию Северной научно-исследовательской зоны параллельно Европейской научно-исследовательской зоне. |