| Chair of the Senior Officials Committee, Nordic Council of Ministers for Health and Social Affairs (2013). | Председатель Комитета старших должностных лиц, Скандинавский совет министров здравоохранения и социальных дел (2013 год). |
| Mr. Fantu Cheru, Research Director, Nordic Africa Institute, Uppsala, Sweden | г-н Фанту Черу, директор по вопросам исследований, Скандинавский институт Африки, Уппсала, Швеция. |
| The Nordic arrest warrant foresaw a simplified proceeding on the basis of consent in three days and, in all other cases, in three weeks. | Скандинавский ордер на арест предусматривает упрощенную процедуру, основанную на согласии и длящуюся три дня, а во всех остальных случаях - три недели. |
| Scandinavian décor, contemporary features and elegant furnishings by the best Nordic designers are on display at Quality Hotel Fredrikstad. | В отеле Quality Fredrikstad Вас ожидает скандинавский декор, современные удобства и элегантная обстановка, оформленная лучшими скандинавскими дизайнерами. |
| Located in the heart of Stockholm and dominated by Scandinavian design and a maritime theme, the distinctive character of Nordic Sea Hotel will leave guests breathless. | Отель Nordic Sea расположен в самом центре Стокгольма. В оформлении отеля ярко выражена морская тематика и скандинавский стиль. |
| The figures for the Nordic Green Left Alliance and the European Anticapitalist Left include only those members that are not full members of the Party of the European Left. | Цифры для Северного альянса зелёных и левых и Европейских антикапиталистических левых включают только тех депутатов, которые не являются полноправными членами Партии европейских левых... |
| Zeta Bootis imaged with the Nordic Optical Telescope on 13 May 2000 using the lucky imaging method. | Дзета Волопаса на фотографии северного оптического телескопа, сделанной 13 мая 2000 года с использованием метода удачных экспозиций. |
| Since 25 March 2001, the Schengen acquis has fully applied to the five countries of the Nordic Passport Union (except for the Faroe Islands). | 25 марта 2001 года 5 стран Северного паспортного союза полностью ввели у себя Шенгенские правила (исключая Фарерские острова, которые не входят в зону), были отменены контрольно-пропускные пункты с Шенгенской зоной. |
| Expected short-term price developments vary across the different EU regions e.g. when comparing the continent, Iberian Peninsula, the United Kingdom and the Nordic region. | Ожидаемая краткосрочная динамика цен варьируется для различных регионов ЕС, например при сравнении континентальной части, Пиренейского полуострова, Соединенного Королевства и региона Северного моря; |
| The Nordic Passport Union comes into force. | Вступило в силу соглашение о создании Северного паспортного союза между скандинавскими странами. |
| The Nordic Passport Union was established in three stages. | Северный паспортный союз был введен в три этапа. |
| She is headed for the Nordic Coven. | Да. Она отправилась в Северный Ковен. |
| Does Nordic blue monkshood mean anything to you? | Северный синий аконит тебе о чем говорит? |
| Torunn Petersen, Nordic Saami Institute (Norway) | Торунн Петерсен, Северный саамский институт (Норвегия) |
| The Nordic Museum is in Ballard. | Северный Музей в Боларде. |
| The Nordic man... is the gem of this earth. | Нордический человек... драгоценный камень на этой земле. |
| Your teacher told her the father had to be a Nordic type. | Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер. |
| Blonde, Nordic forehead, and lovely mediterranean eyes. | Светлые волосы, нордический лоб, прекрасные средиземноморские глаза. |
| Scanning the place like some Nordic Terminator. | Сканирует местность словно какой-то нордический Терминатор. |
| Nordic type, class 1B. | Нордический. Категория "1 Б". |
| Morocco requested information about the progress made in the negotiations with Sweden and Norway on the Nordic Convention on the status of the Sami, as indigenous peoples. | Делегация Марокко запросила информацию о достигнутом прогрессе на переговорах со Швецией и Норвегией по Североевропейской конвенции о статусе саами в качестве коренных народов. |
| It welcomed work on the draft Nordic Sami Convention, which would advance the rights of the Sami across country borders. | Она приветствовала работу над проектом североевропейской конвенции о народе саами, которая будет способствовать поощрению и защите прав саами за пределами границ страны. |
| The group of experts is to draft a convention text based on the report on the need and basis for a Nordic Saami convention. | Этой группе экспертов предстоит подготовить текст конвенции на основе доклада, касающегося необходимости заключения североевропейской конвенции о саами и соответствующих обоснований. |
| A team of Nordic experts presented a draft Nordic Sami Convention in autumn 2005. | Осенью 2005 года группа экспертов из стран северной Европы представила проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
| A Nordic expert committee appointed by ministers responsible for Sami issues submitted a draft for a Nordic Sami convention in late 2005. | В конце 2005 года Североевропейский комитет экспертов, назначенный министрами, занимающимися проблематикой саами, представил проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
| In 2005, Atos Origin sold its activities in the Nordic region, which had become part of the company with the acquisition of Sema Group, to WM-data while in 2006, Atos Origin sold its operations in the Middle East to local management. | В 2005 году Atos Origin продал свои активы в Скандинавии, которые стали частью компании с приобретением Sema Group, компании WM-data, в том время как в 2006 году Atos Origin продала свои разработки на Ближнем Востоке местному управлению. |
| He is four-time Swedish champion (1998, 2001, 2003, and 2004), and thrice Nordic champion (2001 jointly with Artur Kogan, 2003 jointly with Curt Hansen, and 2005). | Четырёхкратный чемпион Швеции по шахматам (1998, 2001, 2003 и 2004), трёхкратный чемпион Скандинавии (2001, совместно с Артуром Коганом, 2003 совместно с Куртом Хансеном и в 2005). |
| New Nordic prediction method for rail noise - Source modelling, emission measurements and final verification of method | новый метод прогнозирования уровня шума от железнодорожного транспорта в Скандинавии моделирование в источнике шума, изменение уровня выбросов и окончательная проверка используемого метода; |
| The Institute participated in a joint Nordic effort to prepare a film to warn of the offences connected to CITES, which was being shown on flights from Scandinavia to the Far East with the objective of preventing smuggling of protected species. | Институт принимал участие в подготовке совместно с Северными странами фильма, информирующего о преступлениях, связанных с СИТЕС, который показывали на авиарейсах из Скандинавии на Дальний Восток в целях предупреждения контрабанды охраняемых видов. |
| He was professor in Nordic history 1957-1962 at the University of Turku and professor in Finnish and Scandinavian history and church history at Helsinki University 1962-1978. | С 1957 по 1962 году был профессором истории Северных стран в университете Турку, а с 1962 по 1978 годы профессором истории Финляндии и Скандинавии, а также церковной истории в университете Хельсинки. |
| I'm Nordic's mum, Rula Hellmuth. | Я мама Нордик, Рула Хелмут. |
| For those interested in active leisure, we have a wide range of recreational activities: nordic walking, bike trips with our instructors, physical exercise at the beach. | Для тех, кто любит активный отдых, у нас есть широкая гамма предложений - нордик волкинг, велосипедные прогулки с инструктором, гимнастика на пляже. |
| Such agreements have been concluded with the Federation of the Estonian Chemical Industry, AS Nordic Kunda Tsement and AS Narva Elektrijaamad. | Такие соглашения были заключены с Федерацией химической промышленности Эстонии, АО "Нордик кунда цемент" и АО "Нарва электриаамад". |
| The Norwegian paper producer Nordic Paper is using mechanical processes to produce, without using any persistent chemical, extra-dense paper that inhibits leakage of grease through the paper. | Норвежский производитель бумаги компания "Нордик пэйпер" применяет механические процессы, без использования каких-либо стойких химических веществ, для производства особо плотной бумаги, которая препятствует проникновению жира через бумагу. |
| Further, the Bulgarian National Bank declared that in 2002, Nordic Ltd. and Rockman Ltd. opened accounts in Eurobank PLC, but that no transactions had been recorded and those accounts had now been closed. | Кроме того, Национальный банк Болгарии сообщил, что в 2002 году в Евробанке ПЛК открыли счета компания «Нордик лимитед» и компания «Рокман лимитед», однако никаких операций по ним не было зафиксировано и эти счета сейчас закрыты. |
| So our Nordic friends won't have to lug that cash around, | нашим северным друзьям не придется таскаться с мешком наличных. |
| Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its highest top. | Отношение Юстиниана к северным славянам породило бурю, которая потрясла основы Империи до самых ее вершин. |
| The Second Polar Night Symposium, "Traditional Knowledge in Ecological Zones: The Indigenous Viewpoints", was organized by the Nordic Sami Institute at Guovdageaidnu in Norway. | Северным институтом саами в Гуовдаджеайдну в Норвегии был организован второй симпозиум полярной ночи "Традиционные знания в экологических зонах: точка зрения коренных народов". |
| Many Estonians consider themselves to be Nordic rather than Baltic. | Эстонцы склонны считать себя скорее северным народом, чем прибалтами. |
| Amongst other activities in Sweden were the setting up of an authority to coordinate the activities for the Year and a wide range of activities of cultural and intellectual significance were carried out by Sami communities in Sweden, the Nordic Sami Council and the Nordic Sami Institute. | Среди прочих мероприятий в Швеции был создан орган по координации мероприятий по случаю Года, и широкий спектр культурных и научных мероприятий был проведен шведскими общинами саами, а также советом саами северных стран и Северным институтом саами. |
| At this event, the Network's second publication, produced with support from the Nordic Information Centre for Media and Communication Research, will be presented. | В ходе конференции состоится презентация второй публикации Сети, подготовленной при поддержке Североевропейского информационного центра медийных и коммуникационных исследований. |
| Finland is a close friend and partner within the Nordic community. | Финляндия является близким нам в рамках североевропейского сообщества другом и партнером. |
| In 2010, a representative of the UNFPA Nordic office was invited to a seminar that the organization arranged on maternal mortality. | В 2010 году представитель североевропейского отделения ЮНФПА был приглашен на семинар по вопросам материнской смертности, который был проведен организацией. |
| The Situation Centre has continued to work with the Nordic Defence Cooperation to develop and deliver annual training courses for Joint Operations Centre staff and Joint Mission Analysis Centre staff. | Вместе с членами Североевропейского сотрудничества в области обороны Оперативный центр продолжал работать над подготовкой и проведением ежегодных учебных курсов для персонала объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий. |
| He was Senior Lecturer in International Relations at Kassel University (1982-1992), Director of the Namibian Economic Policy Research Unit in Windhoek (1992-2000) and Research Director of the Nordic Africa Institute in Uppsala (2000-2006). | Работал старшим преподавателем международных отношений в Кассельском университете (1982 - 1992 годы), директором Намибийской группы по исследованиям в области экономической политики в Виндхуке (1992 - 2000 годы) и научным директором Североевропейского института Африки в Уппсале (2000 - 2006 годы). |
| Professorial Research Associate, Nordic Africa Institute, Sweden | Младший научный сотрудник, Североевропейский институт Африки, Швеция |
| The Permanent Forum calls upon the Nordic Trust Fund of the World Bank to ensure that the recipients of its funds, which include many multilateral development banks, fully respect the rights of indigenous peoples. | Постоянный форум призывает Североевропейский целевой фонд Всемирного банка следить за тем, чтобы получатели его средств, среди которых насчитывается целый ряд многосторонних банков развития, в полной мере соблюдали права коренных народов. |
| e/ Nordic Battalion 2 (NORDBATT 2) | е) Североевропейский батальон 2 (НОРДБАТ 2) |
| The programme uses the Nordic Optic Telescope on the island of La Palma, Spain, to carry out photometric light curve observations of NEOs and perform astrometric follow-up of newly discovered NEOs. | В рамках этой программы Североевропейский оптический телескоп на острове Лас-Пальмас, Испания, используется для фотометрических наблюдений кривой блеска ОСЗ и для астрономического сопровождения вновь обнаруженных ОСЗ. |
| A Nordic expert committee appointed by ministers responsible for Sami issues submitted a draft for a Nordic Sami convention in late 2005. | В конце 2005 года Североевропейский комитет экспертов, назначенный министрами, занимающимися проблематикой саами, представил проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
| Advertising on the roofs of Tallink Takso is mediated by Nordic Media. | Рекламой на крышах Tallink Takso занимается Nordic Media. |
| Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website | Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website |
| The Nordic Games was the first international multi-sport event that focused primarily on winter sports, and was held at varying intervals between 1901 and 1926. | Североевропейские Игры (англ. Nordic Games) - это первое международное спортивное событие, которое сосредоточено главным образом на зимних видах спорта, и было проведено в интервале между 1901 и 1926 гг. |
| She was also EVP/CIO at Telenor Nordic, before that she took over the positions of EVP/CIO in Telenor Norway and other companies. | Была исполнительным вице-президентом\ директором по информационным технологиям в компании Telenor Nordic, до этого работала на должностях исполнительного вице-президента\директора по информационным технологиям\технического директора в компании Telenor Norway и в других компаниях. |
| In December 2006, Sterling was sold again, this time to Nordic Travel Holding. | В декабре 2006 года Sterling была снова перепродана, на этот раз компании Nordic Travel Holding. |
| These relate, inter alia, to the well-known Nordic position regarding operative paragraph 17 of the draft resolution. | Это касается, среди прочего, хорошо известной позиции стран Северной Европы, касающейся пункта 17 постановляющей части проекта резолюции. |
| He asked how soon the Government would be adopting the draft Nordic Sami Convention as a way of further implementing indigenous rights. | Выступающий спрашивает, когда правительство примет проект конвенции стран Северной Европы о народности сами в качестве дальнейшего шага по пути реализации прав коренных народов. |
| The draft convention prepared by a Nordic expert group takes as its point of departure that the Sami are indigenous peoples in Finland, Sweden and Norway. | В проекте конвенции, подготовленном группой экспертов стран Северной Европы, в качестве исходного рассматривается положение о том, что саами - это коренной народ, проживающий в Финляндии, Швеции и Норвегии. |
| Measures will also be undertaken in other regional organisations, such as Nordic cooperation and the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Соответствующая деятельность будет осуществляться и в других региональных организациях, таких как Организация по сотрудничеству стран Северной Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| The Nordic delegations did not believe that the organization would be entitled to invoke the responsibility of the State in question in those circumstances unless its own rules enabled it to do so. | Делегации стран Северной Европы считают, что в данных обстоятельствах организация будет иметь право призывать соответствующее государство к ответственности только в том случае, если собственные правила дают ей такую возможность. |
| Publications in other languages are offered to residents of Riga by specialised public libraries - the Library of Foreign Languages at the Congress Hall, the Library of Nordic Literature. | Публикации на других языках жители Риги могут получить в специализированных публичных библиотеках: Библиотеке иностранных языков Конгресс-холла, Библиотеке литературы Северных стран. |
| Ms. Abaka commended the Lithuanian delegation for the establishment of the Nordic Investment Bank Credit Line for businesswomen and asked whether women needed collateral in order to benefit from it. | Г-жа Абака с удовлетворением отмечает открытие Инвестиционным банком Северных стран кредитной линии для женщин-предпринимателей и спрашивает, должны ли женщины вносить залог для того, чтобы воспользоваться кредитом. |
| The offers mentioned above together with a possible Nordic contribution would be sufficient to meet the additional requirement of 7,600 troops authorized by the Council in its resolution 844 (1993). | Вышеупомянутых предложений вместе с возможным участием Северных стран будет достаточно для удовлетворения дополнительных потребностей в войсках в количестве 7600 человек, разрешенных Советом в его резолюции 844 (1993). |
| Denmark participates in both the European Eco-labelling scheme and the Nordic scheme. | Дания участвует одновременно в Европейской программе экологической маркировки и аналогичной программе Северных стран. |
| Nordic construction groups Lemminkäinen Oyj and NCC AB became stockholders of AS Talter. | Акционерами АО Талтер становятся строительные концерны Северных стран Lemminkäinen Oyj и NCC AB. |
| The Nordic experience also belies conservatives' claim that a large social welfare state weakens incentives to work and save. | Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям. |
| But how replicable are the Nordic successes? | Но в какой мере можно воспроизвести успех североевропейских стран? |
| As of 1 December 2001, $4.0 million had already been committed for the four Nordic National Committees. | По состоянию на 1 декабря 2001 года на нужды национальных комитетов четырех североевропейских стран уже задействовано 4,0 млн. долл. США. |
| The investment will primarily drive the creation of a sufficiently large house list constituency of buyers and donors to achieve a self-sustaining level of income for each of the four Nordic National Committees by 2003. | Инвестиции будут направляться в первую очередь на создание достаточно крупного рассылочного списка покупателей и доноров, позволяющего обеспечить к 2003 году самоокупаемость национального комитета каждой из четырех североевропейских стран. |
| FAO will participate in the Nordic Women in Development Fund (WID) Umbrella Project for agricultural, horticultural and animal husbandry projects involving female farmers in Afghanistan. | ФАО примет участие в осуществлении Генеральной программы Фонда для участия женщин североевропейских стран в развитии, предусматривающей реализацию растениеводческих, садоводческих и животноводческих проектов с участием женщин-фермеров в Афганистане. |
| For example, since 2012, Local Networks in Bangladesh, Belgium, Costa Rica, Ghana, India, the Netherlands, Nigeria, the Nordic region and Serbia have held events to launch the Children's Rights and Business Principles. | Например, начиная с 2012 года местные сети в Бангладеш, Бельгии, Гане, Индии, Коста-Рике, Нигерии, Нидерландах, Северном регионе и Сербии провели у себя мероприятия по инициированию программы "Принципы, касающиеся прав детей и предпринимательской деятельности". |
| [06.05.2010] EDI solution for exchanging order data between SAP R/3 and iScala in Schneider Electric Nordic region helped to improve and strengthens processes, allowing concentrating on maintaining high service level. | [06.05.2010] EDI решение по обмену данными о заказах между SAP R/3 и iScala в северном регионе Schneider Electric помогло ускорить и структурировать бизнес-процессы, помогая концентрироваться на поддержании высокого уровня сервиса. |
| Regional multilateral treaties include: in Latin America, the Montevideo Treaties of 1889 and 1940 and in the Nordic region, the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden regarding Bankruptcy. | К числу региональных многосторонних договоров относятся: в Латинской Америке - договоры Монтевидео 1889 и 1940 годов, и в северном регионе - Конвенция о банкротстве между Данией, Исландией, Норвегией, Финляндией и Швецией. |
| It will be held in the Radisson SAS Scandinavia Hotel and will be preceded by a seminar on experiences, in particular in the Nordic region, with the strategic environmental assessment of plans, programmes, policies and legislation on Sunday, 65 May 2002. . | Сессии будет предшествовать семинар по обмену опытом, в частности в Северном регионе, в области проведения стратегической экологической оценки стратегий и законодательства, который состоится в воскресенье, 5 мая 2002 года |
| There is focus on efforts to increase mobility and the recruitment of researchers in academic and business life in the Nordic region, and emphasis on developing a Nordic Research Area parallel to the European Research Area. | Уделяется внимание усилиям по повышению мобильности и привлечению научных работников к академической и предпринимательской деятельности в Северном регионе, а также развитию Северной научно-исследовательской зоны параллельно Европейской научно-исследовательской зоне. |