Mr. Fantu Cheru, Research Director, Nordic Africa Institute, Uppsala, Sweden | г-н Фанту Черу, директор по вопросам исследований, Скандинавский институт Африки, Уппсала, Швеция. |
NC also focuses on ensuring access to energy in remote communities (Nordic region and in the Arctic) that are cut off from the common energy network. | ССС также уделяет серьезное внимание обеспечению доступа к энергии в отдаленных общинах (скандинавский регион и Арктика), которые отрезаны от общей энергетической сети. |
The Nordic arrest warrant foresaw a simplified proceeding on the basis of consent in three days and, in all other cases, in three weeks. | Скандинавский ордер на арест предусматривает упрощенную процедуру, основанную на согласии и длящуюся три дня, а во всех остальных случаях - три недели. |
The Nordic Swan also supports important innovations which contribute to environmental protection. | Помимо этого маркировка «Скандинавский лебедь» подтверждает вклад компании в развитие инновационных технологий, способствующих защите окружающей среды. |
In 2000 he won the Nordic championship and the Paris-Bercy Elf Masters event, as well as finished third in the World Formula Super A Championship, leading him to be elected as the Finnish Kart Driver of the Year. | В 2000 Хейкки выиграл скандинавский чемпионат и соревнование Paris-Bercy Elf Masters, также финишировал третьим в мировом чемпионате Формулы Супер А, что принесло ему звание «финский картинговый гонщик года». |
The ministry services five distinct ministers: the Foreign Minister, the Minister for Nordic Cooperation, the Minister for Trade and Investment, the Minister for European Affairs and the Minister for Development Cooperation. | Министерство курируют пять различных министров: министр иностранных дел, министр Северного сотрудничества, министр торговли и инвестиций, министр по европейским делам и министр развития сотрудничества. |
This unwillingness is based mainly on the fact that under Nordic climate, having openings in the containers and swap bodies will restrict the types of cargo that can be transported in them due to temperature restrictions for the cargo. | Это нежелание объясняется главным образом тем обстоятельством, что в условиях северного климата наличие отверстий в контейнерах и съемных кузовах ограничит круг видов грузов, которые могут в них перевозиться, вследствие установленных для грузов ограничений в отношении температурного режима. |
Statements were also made by the representatives of the following intergovernmental organizations: Organization of American States, International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, Organization of African Unity, African Development Bank and Nordic Council. | С заявлениями выступили также представители следующих неправительственных организаций: Организации американских государств, Международного комитета Красного Креста, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Организации африканского единства, Африканского банка развития и Северного совета. |
Zeta Bootis imaged with the Nordic Optical Telescope on 13 May 2000 using the lucky imaging method. | Дзета Волопаса на фотографии северного оптического телескопа, сделанной 13 мая 2000 года с использованием метода удачных экспозиций. |
The programme is designed to enhance knowledge building and networking, economic development and competitiveness in the Nordic Region and the neighbouring areas. | Программа по сотрудничеству направлена на повышение уровня компетентности и развитие сетевого сотрудничества, экономическое развитие и поддержание конкурентоспособности Северного региона и соседних стран. |
Thank you for leading Marius to the Nordic Coven. | Спасибо, что привела Мариуса в Северный Ковен. |
Some regional working groups have had common projects, including the group in Scandinavia which maintains the Nordic Building Bookstore on the Internet. | У некоторых региональных рабочих групп также есть общие проекты; например, группа скандинавских центров поддерживает онлайн-магазин, «Северный строительный книжный магазин». |
Conveniently located just 15 minutes from the centre of Helsinki and the airport is the Best Western Hotel Haaga, which has recently been awarded the Nordic Swan environmental label. | Отель Best Western Haaga удобно расположен всего в 15 минутах от центра Хельсинки и аэропорта. Отель недавно был награжден экологическим знаком "Северный лебедь". |
Founded in 1959, the Peace Research Institute, five years after the Journal of Peace Research (1964) and in 2000 the Nordic Institute for Peace Research. | Основанная в 1959, институт исследований проблем мира, через пять лет после Журнала исследований проблем мира (1964) и в 2000 году Северный институт исследований проблем мира. |
Kautokeino is a centre for research and education with establishments such as the Sami College, the Nordic Sami Institute, the Food Control Authority and the centre for indigenous populations. | Катоукейно - центр научных исследований и образовательных программ, там находится Саамский колледж, Северный саамский институт, Управление по контролю за производством продуктов питания и Центр изучения коренных народов. |
The Nordic man... is the gem of this earth. | Нордический человек... драгоценный камень на этой земле. |
Your teacher told her the father had to be a Nordic type. | Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер. |
Blonde, Nordic forehead, and lovely mediterranean eyes. | Светлые волосы, нордический лоб, прекрасные средиземноморские глаза. |
Scanning the place like some Nordic Terminator. | Сканирует местность словно какой-то нордический Терминатор. |
Nordic type, class 1B. | Нордический. Категория "1 Б". |
In autumn 2006 the countries concerned committed themselves to continuing the process towards a Nordic Sami Convention through national follow-up to the public hearings and impact analyses, and to present their positions one year later. | Осенью 2006 года заинтересованные страны обязались продолжить процесс разработки Североевропейской конвенции о народе саами путем принятия дальнейших мер на национальном уровне на основе результатов ее публичного обсуждения и анализа последствий, а также представить свои позиции через год. |
One result of the effort is that the Sami ministers and Sami parliamentary chairmen in the three countries have appointed a committee that has been instructed to write a draft for a Nordic Sami Convention. | Одним из результатов этих усилий является то, что министры саами и председатели парламентов саами в трех странах назначили комитет, которому было поручено подготовить проект североевропейской конвенции о народе саами. |
At their annual joint meeting on 13 November 2002, the ministers of Saami affairs in Finland, Sweden and Norway and the presidents of the Saami parliaments in those countries decided on the composition of the expert group that is to draw up a Nordic Saami convention. | На своем ежегодном совместном совещании, проведенном 13 ноября 2002 года, министры по делам саами Норвегии, Финляндии и Швеции и председатели парламентов саами этих стран постановили создать группу экспертов для подготовки североевропейской конвенции о саами. |
The Situation Centre worked with the Nordic Defence Cooperation in delivering the annual training course for Joint Mission Analysis Centres in December 2011 and has undertaken a training needs assessment for Joint Operations Centres. | Оперативный центр сотрудничал с Североевропейской организацией по оборонному сотрудничеству в деле проведения в декабре 2011 года ежегодного учебного курса для сотрудников объединенных аналитических центров миссий и провел оценку потребностей в подготовке сотрудников объединенных оперативных центров. |
A team of Nordic experts presented a draft Nordic Sami Convention in autumn 2005. | Осенью 2005 года группа экспертов из стран северной Европы представила проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
A mixture of old-world charm and Nordic flair, feel as if you have travelled to a mountain Ski Lodge. | Смесь очарования Старого света и Скандинавии... вы почувствуете себя как в горном отеле для лыжников. |
New Nordic prediction method for rail noise - Source modelling, emission measurements and final verification of method | новый метод прогнозирования уровня шума от железнодорожного транспорта в Скандинавии моделирование в источнике шума, изменение уровня выбросов и окончательная проверка используемого метода; |
A leading Nordic pharmaceutical company based in Denmark with offices in another twelve countries. | Ведущая фармацевтическая компания в Скандинавии. Головной офис - в Дании, филиалы еще в 12-ти странах. |
He was professor in Nordic history 1957-1962 at the University of Turku and professor in Finnish and Scandinavian history and church history at Helsinki University 1962-1978. | С 1957 по 1962 году был профессором истории Северных стран в университете Турку, а с 1962 по 1978 годы профессором истории Финляндии и Скандинавии, а также церковной истории в университете Хельсинки. |
Amongst aluminium profile extruders in the Nordic area Nordic Aluminium offers the highest degree and a wide range of profile products and value added services. | Среди производителей фигурного алюминиевого профиля в Скандинавии Nordic Aluminium выделяется высоким качеством и широким ассортиментом профилей, а также других предлагаемых услуг. |
Some of the Nordic Plus donors are exceptions. | За исключением некоторых стран, входящих в группу доноров «Нордик Плас». |
For those interested in active leisure, we have a wide range of recreational activities: nordic walking, bike trips with our instructors, physical exercise at the beach. | Для тех, кто любит активный отдых, у нас есть широкая гамма предложений - нордик волкинг, велосипедные прогулки с инструктором, гимнастика на пляже. |
One delegation queried whether the Nordic Investment initiative could be replicated given the positive results. | Одна из делегаций поинтересовалась, можно ли при условии положительных результатов осуществлять инициативу, подобную инициативе «Нордик инвестмент», и в других местах. |
The Nordic Swan label is administered by national organizations (including standards institutions and environment ministries) in Sweden, Norway, Iceland and Finland. | Система "Нордик свон" используется национальными организациями (включая учреждения, занимающиеся стандартами, и министерства по охране окружающей среды) в Швеции, Норвегии, Исландии и Финляндии. |
Further, the Bulgarian National Bank declared that in 2002, Nordic Ltd. and Rockman Ltd. opened accounts in Eurobank PLC, but that no transactions had been recorded and those accounts had now been closed. | Кроме того, Национальный банк Болгарии сообщил, что в 2002 году в Евробанке ПЛК открыли счета компания «Нордик лимитед» и компания «Рокман лимитед», однако никаких операций по ним не было зафиксировано и эти счета сейчас закрыты. |
And here I have Patient Zero of Nordic fitness falling right into my lap. | А здесь мне прямо в руки падает пациент номер ноль с северным здоровьем. |
So our Nordic friends won't have to lug that cash around, | нашим северным друзьям не придется таскаться с мешком наличных. |
Justinians relation to the nordic Slavs lead to a storm, that shaked the ground of the empire to its highest top. | Отношение Юстиниана к северным славянам породило бурю, которая потрясла основы Империи до самых ее вершин. |
Many Estonians consider themselves to be Nordic rather than Baltic. | Эстонцы склонны считать себя скорее северным народом, чем прибалтами. |
Amongst other activities in Sweden were the setting up of an authority to coordinate the activities for the Year and a wide range of activities of cultural and intellectual significance were carried out by Sami communities in Sweden, the Nordic Sami Council and the Nordic Sami Institute. | Среди прочих мероприятий в Швеции был создан орган по координации мероприятий по случаю Года, и широкий спектр культурных и научных мероприятий был проведен шведскими общинами саами, а также советом саами северных стран и Северным институтом саами. |
At this event, the Network's second publication, produced with support from the Nordic Information Centre for Media and Communication Research, will be presented. | В ходе конференции состоится презентация второй публикации Сети, подготовленной при поддержке Североевропейского информационного центра медийных и коммуникационных исследований. |
Finland is a close friend and partner within the Nordic community. | Финляндия является близким нам в рамках североевропейского сообщества другом и партнером. |
The findings from the project will be available at the home page of the Nordic Institute for Women's Studies and Gender Research at. | Выводы и замечания по итогам проекта будут размещены на базовой странице Североевропейского института по изучению положения женщин и гендерных вопросов на веб-сайте. |
The Centre also organizes annual training courses for officers of the Joint Operation Centres and Joint Mission Analysis Centres, with the support of the Nordic Defence Cooperation. | Центр также организует ежегодные учебные курсы для сотрудников объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий при поддержке Североевропейского сотрудничества в области обороны. |
The Situation Centre has continued to work with the Nordic Defence Cooperation to develop and deliver annual training courses for Joint Operations Centre staff and Joint Mission Analysis Centre staff. | Вместе с членами Североевропейского сотрудничества в области обороны Оперативный центр продолжал работать над подготовкой и проведением ежегодных учебных курсов для персонала объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий. |
Professorial Research Associate, Nordic Africa Institute, Sweden | Младший научный сотрудник, Североевропейский институт Африки, Швеция |
The Permanent Forum calls upon the Nordic Trust Fund of the World Bank to ensure that the recipients of its funds, which include many multilateral development banks, fully respect the rights of indigenous peoples. | Постоянный форум призывает Североевропейский целевой фонд Всемирного банка следить за тем, чтобы получатели его средств, среди которых насчитывается целый ряд многосторонних банков развития, в полной мере соблюдали права коренных народов. |
e/ Nordic Battalion 2 (NORDBATT 2) | е) Североевропейский батальон 2 (НОРДБАТ 2) |
The programme uses the Nordic Optic Telescope on the island of La Palma, Spain, to carry out photometric light curve observations of NEOs and perform astrometric follow-up of newly discovered NEOs. | В рамках этой программы Североевропейский оптический телескоп на острове Лас-Пальмас, Испания, используется для фотометрических наблюдений кривой блеска ОСЗ и для астрономического сопровождения вновь обнаруженных ОСЗ. |
A Nordic expert committee appointed by ministers responsible for Sami issues submitted a draft for a Nordic Sami convention in late 2005. | В конце 2005 года Североевропейский комитет экспертов, назначенный министрами, занимающимися проблематикой саами, представил проект Североевропейской конвенции о народе саами. |
The Nordic Cochrane Group were trying to get a hold of the data on that to bring it all together. | Nordic Cochrane Group пытались получить соответствующие данные, чтобы свести всё вместе. |
Advertising on the roofs of Tallink Takso is mediated by Nordic Media. | Рекламой на крышах Tallink Takso занимается Nordic Media. |
TUI fly Nordic, a charter airline that operates to Southeast Asia, Europe, and the Caribbean in North America. | Tuifly Nordic - чартерная авиакомпания, выполняет рейсы в Юго-Восточную Азию, Европу и страны Карибского бассейна. |
In August 2014 Primera Air Travel Group announced the founding of a new airline as Primera Air Nordic in Latvia, which would be run parallel to Primera Air. | В августе 2014 года Primera Air объявила об организации новой авиалинии Primera Air Nordic в Латвии для осуществления параллельной работы с авиакомпанией Primera Air Scandinavia. |
Battle Chasers: Nightwar is a turn-based RPG developed by Airship Syndicate and published by THQ Nordic. | Battle Chasers: Nightwar - компьютерная игра разработчик Airship Syndicate, издатель THQ Nordic. |
The proposals described in the Nordic UN project, involving a three-tier scheme of financing, including negotiated pledges, also deserve further review. | Точно так же заслуживают дальнейшего рассмотрения и предложения, изложенные в проекте стран Северной Европы для Организации Объединенных Наций, предусматривающем использование трехступенчатой схемы финансирования, включая согласованные обязательства. |
However, I can now report to the Council that the Government has verbally rejected the Nordic unit. | Однако сейчас я могу сообщить Совету о том, что правительство в устной форме отвергло предложение об участии подразделения из стран Северной Европы. |
For the purposes of the above, residence in a Nordic country for an aggregate period of not less than 7 years is equivalent to residence in Denmark. | Для указанных выше целей проживание в одной из стран Северной Европы в общей сложности на протяжении не менее семи лет приравнивается к проживанию в Дании. |
A good example of cooperation for solving regional environmental problems is the work of the Nordic Environment Finance Corporation and the Nordic Governments in the Baltic States, in the Russian Federation and in Eastern and Central Europe. | Заслуживающим внимания примером сотрудничества по решению региональных экологических проблем является деятельность Корпорации стран Северной Европы по финансированию деятельности в области окружающей среды и правительств стран Северной Европы в государствах Балтии, в Российской Федерации и в Восточной и Центральной Европе. |
NEFCO: Nordic Environment Finance Corporation, aims to provide credit financing and joint venture participation in environmental projects in Central and Eastern Europe, established in 1990; members are Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. | НЕФКО: Корпорация стран Северной Европы по финансированию деятельности в области окружающей среды, созданная в 1990 году в целях кредитного финансирования и участия в совместных предприятиях в связи с экологическими проектами в Центральной и Восточной Европе; членами являются Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция. |
The Baltic States are included in the Nordic cooperation in various ways. | К сотрудничеству северных стран в различных формах подключены прибалтийские страны. |
A good example is the 1994 Nordic Convention on the Protection of the Environment. | Хорошим примером является Конвенция об охране окружающей среды северных стран 1994 года. |
The Nordic Prime Ministers meet regularly - like before meetings of the European Council. | Встречи премьер-министров Северных стран проводятся регулярно, например, перед встречами Европейского Совета. |
Updated information on the white paper on discrimination against members of Sami communities, on the Nordic Sami Convention and on the Finnmark Commission (para. 17); | Обновленная информация о "белой книге", посвященной проблеме дискриминации в отношении представителей общин саами, конвенции северных стран о саами и Комиссии Финнмарка (пункт 17); |
The representative of Norway informed the Working Party of the activities carried out within the Nordic group of countries on the harmonization of toll road system signalization and invited other delegates to share their experience in this regard. | Представитель Норвегии проинформировал Рабочую группу о деятельности, которая проводится в рамках группы Северных стран в области согласования системы взимания платы за дорожную сигнализацию, и предложил другим делегациям поделиться опытом в этой области. |
But each of these propositions is refuted by the Nordic experience. | Однако опыт североевропейских стран опровергает все эти утверждения. |
Mainstreaming disability has also been addressed within the framework of Nordic development cooperation. | Вопрос об обеспечении учета интересов инвалидов также рассматривался в рамках усилий североевропейских стран по налаживанию сотрудничества в целях развития. |
The Nordic experience also belies conservatives' claim that a large social welfare state weakens incentives to work and save. | Опыт североевропейских стран также опровергает утверждение консерваторов, что государство всеобщего благосостояния ослабляет стимулы к труду и сбережениям. |
The Nordic Environment Finance Corporation states that all its projects are evaluated pre, during and post investment, and their combined environmental effects are published annually. | Корпорация североевропейских стран по финансированию природоохранных проектов сообщает о том, что все ее проекты проходят оценку до, во время и после завершения финансирования и что она ежегодно публикует информацию об их совокупном воздействии на окружающую среду. |
FAO will participate in the Nordic Women in Development Fund (WID) Umbrella Project for agricultural, horticultural and animal husbandry projects involving female farmers in Afghanistan. | ФАО примет участие в осуществлении Генеральной программы Фонда для участия женщин североевропейских стран в развитии, предусматривающей реализацию растениеводческих, садоводческих и животноводческих проектов с участием женщин-фермеров в Афганистане. |
For example, since 2012, Local Networks in Bangladesh, Belgium, Costa Rica, Ghana, India, the Netherlands, Nigeria, the Nordic region and Serbia have held events to launch the Children's Rights and Business Principles. | Например, начиная с 2012 года местные сети в Бангладеш, Бельгии, Гане, Индии, Коста-Рике, Нигерии, Нидерландах, Северном регионе и Сербии провели у себя мероприятия по инициированию программы "Принципы, касающиеся прав детей и предпринимательской деятельности". |
[06.05.2010] EDI solution for exchanging order data between SAP R/3 and iScala in Schneider Electric Nordic region helped to improve and strengthens processes, allowing concentrating on maintaining high service level. | [06.05.2010] EDI решение по обмену данными о заказах между SAP R/3 и iScala в северном регионе Schneider Electric помогло ускорить и структурировать бизнес-процессы, помогая концентрироваться на поддержании высокого уровня сервиса. |
Regional multilateral treaties include: in Latin America, the Montevideo Treaties of 1889 and 1940 and in the Nordic region, the Convention between Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden regarding Bankruptcy. | К числу региональных многосторонних договоров относятся: в Латинской Америке - договоры Монтевидео 1889 и 1940 годов, и в северном регионе - Конвенция о банкротстве между Данией, Исландией, Норвегией, Финляндией и Швецией. |
It will be held in the Radisson SAS Scandinavia Hotel and will be preceded by a seminar on experiences, in particular in the Nordic region, with the strategic environmental assessment of plans, programmes, policies and legislation on Sunday, 65 May 2002. . | Сессии будет предшествовать семинар по обмену опытом, в частности в Северном регионе, в области проведения стратегической экологической оценки стратегий и законодательства, который состоится в воскресенье, 5 мая 2002 года |
Furthermore, the Faroes have the highest levels of part-time work in the Nordic region, and it is particularly women who work part-time. | Более того, самое высокое число занятых на условиях неполного рабочего дня в Северном арктическом регионе работает на Фарерских островах, причем в основном женщины. |