| A joint Nordic Centre for Gender in Military Operations was established last month in Stockholm. | В прошлом месяце в Стокгольме был создан совместный Скандинавский центр по гендерным вопросам в ходе военных операций. |
| The Nordic Centre for Gender in Military Operations will act as a hub for information, knowledge and experiences. | Скандинавский центр по гендерным вопросам в военных операциях будет действовать в качестве головного органа по накоплению информации, знаний и опыта. |
| Chair of the Senior Officials Committee, Nordic Council of Ministers for Health and Social Affairs (2013). | Председатель Комитета старших должностных лиц, Скандинавский совет министров здравоохранения и социальных дел (2013 год). |
| 1994 Nordic Forum, Turku, Finland; | Скандинавский форум, Турку, Финляндия; |
| Mr. Jan Hagstedt, Senior Advisor, Nordic Timber Council AB, Sweden | Г-н Ян Хагштедт, старший советник, Скандинавский совет по лесоматериалам, Швеция |
| Mr. Fantu Cheru, Research Director, Nordic Africa Institute, Uppsala, Sweden | г-н Фанту Черу, директор по вопросам исследований, Скандинавский институт Африки, Уппсала, Швеция. |
| NC also focuses on ensuring access to energy in remote communities (Nordic region and in the Arctic) that are cut off from the common energy network. | ССС также уделяет серьезное внимание обеспечению доступа к энергии в отдаленных общинах (скандинавский регион и Арктика), которые отрезаны от общей энергетической сети. |
| CCC will intensify cooperation with other international programmes, such as GAW, JRC and the Nordic PM project, in order to supplement the data that can be expected from EMEP stations. | КХЦ станет активнее сотрудничать с другими международными программами, включая Г-НА и скандинавский проект по ТЧ, чтобы пополнить те данные, которые могут поступить со станций ЕМЕП. |
| The Nordic arrest warrant foresaw a simplified proceeding on the basis of consent in three days and, in all other cases, in three weeks. | Скандинавский ордер на арест предусматривает упрощенную процедуру, основанную на согласии и длящуюся три дня, а во всех остальных случаях - три недели. |
| Two of the non-EU members, Iceland and Norway, are part of the Nordic Passport Union and are officially classified as 'states associated with the Schengen activities of the EU'. | Две страны из стран, не являющихся членами ЕС, - Исландия и Норвегия - входят в Скандинавский паспортный союз и официально классифицированы как государства, связанные с Шенгенской деятельностью ЕС. |
| The Nordic Swan also supports important innovations which contribute to environmental protection. | Помимо этого маркировка «Скандинавский лебедь» подтверждает вклад компании в развитие инновационных технологий, способствующих защите окружающей среды. |
| Baltic sawmills have become an integrated part of the international Nordic forest industries as fibre sources, e.g. chips, as satellite production facilities, and as a "jump-point" to eastern forest resources from Belarus and Russia. | Лесопильные предприятия балтийских стран интегрировались в международный скандинавский лесопромышленный комплекс в качестве источников волокна, например щепы, вспомогательной производственной базы и "перевалочного пункта" для древесного сырья, поступающего из Беларуси и России. |
| In 2000 he won the Nordic championship and the Paris-Bercy Elf Masters event, as well as finished third in the World Formula Super A Championship, leading him to be elected as the Finnish Kart Driver of the Year. | В 2000 Хейкки выиграл скандинавский чемпионат и соревнование Paris-Bercy Elf Masters, также финишировал третьим в мировом чемпионате Формулы Супер А, что принесло ему звание «финский картинговый гонщик года». |
| Scandinavian décor, contemporary features and elegant furnishings by the best Nordic designers are on display at Quality Hotel Fredrikstad. | В отеле Quality Fredrikstad Вас ожидает скандинавский декор, современные удобства и элегантная обстановка, оформленная лучшими скандинавскими дизайнерами. |
| Located in the heart of Stockholm and dominated by Scandinavian design and a maritime theme, the distinctive character of Nordic Sea Hotel will leave guests breathless. | Отель Nordic Sea расположен в самом центре Стокгольма. В оформлении отеля ярко выражена морская тематика и скандинавский стиль. |