It is a pleasure for me to see an experienced Nordic colleague in this important post. |
Мне приятно видеть опытного северного коллегу на этом важном посту. |
A Nordic Research Area, parallel to the European Research Area, is currently being developed. |
В настоящее время ведется работа над формированием, параллельно с Европейским научно-исследовательским пространством, Северного научно-исследовательского пространства. |
It also participates in regional and international programmes to protect the Nordic Sea. |
Она также участвует в региональных и международных программах по охране Северного моря. |
In the United Kingdom, the southern Nordic area and the north-eastern United States, these trends are mostly significant. |
В Соединенном Королевстве, южной части Северного района и на северо-востоке Соединенных Штатов эти тенденции большей частью являются существенными. |
However, the EU and Nordic Council States have made it clear that greater Baltic cooperation and unity is a necessary precondition for membership in the EU and NATO. |
Однако государства - члены ЕС и Северного совета дали четко понять Балтийским государствам, что более тесное сотрудничество между ними и их единство являются одним из необходимых предварительных условий для членства в ЕС и НАТО. |
He would appreciate information in Norway's next report to indicate to what extent immigrants other than those of Nordic origin, and in particular Africans, were entitled to equal treatment by the law enforcement agencies. |
Было бы желательным в будущем докладе Норвегии ознакомиться с тем, в какой мере иммигранты, не имеющие северного происхождения, и в частности африканцы, пользуются равными правами по отношению к органам, призванным следить за охраной правопорядка. |
The figures for the Nordic Green Left Alliance and the European Anticapitalist Left include only those members that are not full members of the Party of the European Left. |
Цифры для Северного альянса зелёных и левых и Европейских антикапиталистических левых включают только тех депутатов, которые не являются полноправными членами Партии европейских левых... |
The ministry services five distinct ministers: the Foreign Minister, the Minister for Nordic Cooperation, the Minister for Trade and Investment, the Minister for European Affairs and the Minister for Development Cooperation. |
Министерство курируют пять различных министров: министр иностранных дел, министр Северного сотрудничества, министр торговли и инвестиций, министр по европейским делам и министр развития сотрудничества. |
This unwillingness is based mainly on the fact that under Nordic climate, having openings in the containers and swap bodies will restrict the types of cargo that can be transported in them due to temperature restrictions for the cargo. |
Это нежелание объясняется главным образом тем обстоятельством, что в условиях северного климата наличие отверстий в контейнерах и съемных кузовах ограничит круг видов грузов, которые могут в них перевозиться, вследствие установленных для грузов ограничений в отношении температурного режима. |
Statements were also made by the representatives of the following intergovernmental organizations: Organization of American States, International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, Organization of African Unity, African Development Bank and Nordic Council. |
С заявлениями выступили также представители следующих неправительственных организаций: Организации американских государств, Международного комитета Красного Креста, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Организации африканского единства, Африканского банка развития и Северного совета. |
Zeta Bootis imaged with the Nordic Optical Telescope on 13 May 2000 using the lucky imaging method. |
Дзета Волопаса на фотографии северного оптического телескопа, сделанной 13 мая 2000 года с использованием метода удачных экспозиций. |
Since 25 March 2001, the Schengen acquis has fully applied to the five countries of the Nordic Passport Union (except for the Faroe Islands). |
25 марта 2001 года 5 стран Северного паспортного союза полностью ввели у себя Шенгенские правила (исключая Фарерские острова, которые не входят в зону), были отменены контрольно-пропускные пункты с Шенгенской зоной. |
Gyrir Elíasson visiting Aarhus, Denmark (2011) Gyrir won the prestigious Nordic Council's Literature Prize in 2011 for the short story collection Milli trjánna (Between the Trees). |
Элиассон стал лауреатом престижной литературной премии Северного совета в 2011 году за сборник рассказов Milli trjánna (Между деревьями). |
The programme is designed to enhance knowledge building and networking, economic development and competitiveness in the Nordic Region and the neighbouring areas. |
Программа по сотрудничеству направлена на повышение уровня компетентности и развитие сетевого сотрудничества, экономическое развитие и поддержание конкурентоспособности Северного региона и соседних стран. |
The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. |
Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |
They are in the process of setting up the Nordic Cultural Forum and the Nordic Institute for European Community Law. |
В настоящее время они занимаются созданием Северного культурного форума и Северного института по законодательству Европейского сообщества. |
Expected short-term price developments vary across the different EU regions e.g. when comparing the continent, Iberian Peninsula, the United Kingdom and the Nordic region. |
Ожидаемая краткосрочная динамика цен варьируется для различных регионов ЕС, например при сравнении континентальной части, Пиренейского полуострова, Соединенного Королевства и региона Северного моря; |
The surrender procedure between the Nordic States, based on the Nordic Arrest Warrant, follows a different regime. |
При процедуре передачи между государствами Северной Европы на основании северного ордера на арест используется иной режим. |
The exhibition is presented by ROSPHOTO in the framework of Nordic Autumn program and supported by the Nordic Culture Fund. |
РОСФОТО при поддержке Северного Культурного Фонда представляет выставочный проект "Северная осень". |
Salin became curator of the Nordic Museum in 1903 and was director of the Nordic Museum from 1905 to 1913 and from 1905 to 1912. |
Салин стал куратором Северного музея в 1903 году и был его директором с 1905 по 1913 год. |
The Nordic Passport Union comes into force. |
Вступило в силу соглашение о создании Северного паспортного союза между скандинавскими странами. |