The Nordic experience in peace-keeping provides a solid foundation for innovation. |
Опыт северных стран в проведении операций по поддержанию мира дает хорошую основу для новаторских предложений. |
Norway: Nordic Environmental Protection Convention with Denmark, Finland and Sweden. |
Норвегия: Конвенция об охране окружающей среды Северных стран с Данией, Финляндией и Швецией. |
The Baltic States are included in the Nordic cooperation in various ways. |
К сотрудничеству северных стран в различных формах подключены прибалтийские страны. |
A Nordic environmental labelling system for products has been in use in Finland for more than 10 years. |
В Финляндии на протяжении более десяти лет используется система экологической маркировки продуктов северных стран. |
A good example is the 1994 Nordic Convention on the Protection of the Environment. |
Хорошим примером является Конвенция об охране окружающей среды северных стран 1994 года. |
The Nordic Cooperation (NC). |
Сотрудничество северных стран (ССС). |
The representative of Norway provided information on the ongoing drafting of a Nordic Sami Convention. |
Представитель Норвегии представил информацию об осуществляемой в настоящее время разработке проекта конвенции о саами Северных стран. |
The Nordic Prime Ministers meet regularly - like before meetings of the European Council. |
Встречи премьер-министров Северных стран проводятся регулярно, например, перед встречами Европейского Совета. |
The Nordic contingent in Bosnia has been put to the test and is facing cruel realities. |
Контингент северных стран в Боснии подвергается испытаниям, и он сталкивается с жестокой реальностью. |
I am pleased to announce that at this very moment a Nordic battalion group is being deployed in Bosnia. |
Я с удовлетворением заявляю, что в этот самый момент батальон группы северных стран разворачивается в Боснии. |
MSC-W, in cooperation with Nordic experts, will initiate the incorporation of an aerosol dynamic module in the Eulerian model. |
МСЦ-З в сотрудничестве с экспертами из Северных стран приступит к работе по включению модуля динамики аэрозолей в модель Эйлера. |
In practice, the Nordic NSIs will provide access to statistical microdata only for a specific research purpose. |
На практике НСИ Северных стран предоставляют доступ к статистическим микроданным только в конкретных исследовательских целях. |
These funds are expected to be received by UNFCCC soon. c A forum for Nordic parliamentary cooperation. |
Как ожидается, РКИКООН должна вскоре получить эти средства. с Форум для парламентского сотрудничества Северных стран. |
Sub-regional initiatives for promoting Sustainable Consumption and Production have also been undertaken, one example being Nordic Council of Ministers. |
Были предприняты и субрегиональные инициативы по продвижению моделей устойчивого потребления и производства, например Советом министров Северных стран. |
Nordic immigrants are not included, as they do not need any type of work or residence permit. |
Иммигранты из Северных стран не включаются, поскольку им не требуется разрешения на работу или вида на жительство. |
Ms. Rypdal presented a Nordic project linking climate change scenarios with air pollution scenarios and policies. |
Г-жа Рипдал представила проект северных стран, увязывающий сценарии изменения климата со сценариями и политикой в области загрязнения воздуха. |
In practice the Nordic NSIs only provide access to anonymous data or microdata without name, address and identification number. |
На практике НСИ Северных стран предоставляют доступ только к обезличенным данным или микроданным, не содержащим имени/названия, адреса и идентификационного номера. |
A Project Counselling Services (PCS) office, which represents a consortium of Nordic refugee councils (NGOs), was subsequently stationed in Lima. |
Впоследствии в Лиме было создано Бюро по консультативному обслуживанию проектов (КОП), которое представляет консорциум советов беженцев северных стран (НПО). |
Attention has been paid to racism in the United Nations, the Council of Europe and in Nordic institutions. |
Расизм обсуждался в ООН, Совете Европы и органах Северных стран. |
This includes cooperation and coordination in a number of fields, as well as the financing of joint Nordic projects and permanent institutions. |
Это соглашение предусматривает сотрудничество и координацию деятельности в ряде областей, а также финансирование совместных проектов Северных стран и постоянно действующих организаций. |
c A forum for Nordic parliamentary cooperation (not a Party to the Convention). |
с Форум для парламентского сотрудничества Северных стран (не является Стороной Конвенции). |
ECE was given prominence at the Nordic Forum on Women (Turku, Finland, 1994). |
На форуме северных стран по положению женщин (Турку, Финляндия, 1994 год) деятельность ЕЭК была выделена особо. |
The rise in recent years is inexplicably greater in Norway than in the rest of the Nordic region. |
Рост числа случаев этого вида рака за последние годы в Норвегии необъяснимо выше, чем в остальной части региона северных стран. |
Publications in other languages are offered to residents of Riga by specialised public libraries - the Library of Foreign Languages at the Congress Hall, the Library of Nordic Literature. |
Публикации на других языках жители Риги могут получить в специализированных публичных библиотеках: Библиотеке иностранных языков Конгресс-холла, Библиотеке литературы Северных стран. |
In 2004, a Joint Nordic Council of Ministers project on gender-sensitive budgeting was launched and the Council of Europe has organized several activities on the same subject. |
В 2004 году началось осуществление проекта Совета министров Северных стран по составлению бюджетов с учетом гендерных факторов, а Совет Европы организовал несколько мероприятий по этой проблематике. |