The Supreme Court rejected the argument of the appellant and affirmed the decision to recognize the arbitral award, finding that none of the grounds for refusal of recognition had been met. |
Верховный суд отклонил довод стороны, подавшей апелляцию, и подтвердил решение о признании арбитражного решения, установив, что основания для отказа в признании отсутствуют. |
None of its existing laws is indicative of racial division or rights limitation towards any group of citizens to the extent of causing violent racial conflict. |
В действующем законодательстве отсутствуют всякие признаки проведения различия по расовому признаку или ограничения прав какой-либо категории граждан в такой мере, чтобы это провоцировало насильственные межрасовые столкновения. |
Some multilateral environmental agreements use all of these components, others use some and a few use none. |
В некоторых многосторонних природоохранных соглашениях присутствуют все эти составляющие, в других - лишь некоторые из них, а в отдельных соглашениях они отсутствуют вовсе. |
There are no studies, or none are known, on dropouts from this level of education in rural areas. |
По проблеме непосещения средней школы в сельской местности отсутствуют статистические данные и результаты каких-либо исследований. |
Eighty-two per cent of reporting Secretariat entities met or exceeded requirements, compared with 60 per cent of specialized entities, 50 per cent of funds and programmes, and none of the specialized entities with a technical focus. |
Подразделения Секретариата, представившие свои самоотчеты, в 82 процентах случаев имеют показатели, удовлетворяющие требованиям или превышающие требования, по сравнению с 60 процентами специализированных учреждений и 50 процентами фондов и программ, причем среди специализированных учреждений технической направленности такие показатели вообще отсутствуют. |
(None currently exists) |
(В настоящее время такие механизмы отсутствуют) |
None to report at this time. |
На сегодняшний день отсутствуют. |
Recommended action: None. |
Рекомендованные меры: отсутствуют. |
Activities of OECD: None |
Мероприятия ОЭСР: Отсутствуют. |
External factors: None. |
Внешние факторы: отсутствуют. |
Activities of Eurostat: None. |
Мероприятия ЕЭК: Отсутствуют. |
Main political parties: None. |
Основные политические партии: отсутствуют. |
Relevant documents: None. |
Справочные документы: Отсутствуют. |
Baseline data 2001: None. |
Исходные данные на 2001 год: данные отсутствуют. |
None but has handed down several cases concerning the rights of the accused parties to a fair hearing, bail and police brutality. |
Публикации отсутствуют, однако выносил постановления по ряду дел, касающихся прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство, освобождения под залог и жестокого обращения со стороны полиции. |
Relevant Legislative Recommendations/MLPs: None |
Соответствующие Рекомендации по законодательным вопросам/ТЗП: отсутствуют |
None of the Russian football players have tested positive for doping in 2007, a report made by the Russian Football Union says. |
На все 25 тонн куриных субпродуктов отсутствуют оригиналы ветеринарных сопроводительных документов. |