Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Отсутствуют

Примеры в контексте "None - Отсутствуют"

Примеры: None - Отсутствуют
In none of the cases the sterilisations were found to have been forced and, therefore, no grounds exist to provide remedy. Ни в одном из случаев не было установлено, что стерилизация проводилась принудительно, и в этой связи отсутствуют основания для предоставления средств правовой защиты.
If the person submitting the candidates considers it impossible to include a woman because none are qualified, then an explanation must be provided as to why no female candidate has been trained for the position. Если человек, вносящий предложения, считает невозможным включить в число кандидатов женщину, поскольку соответствующие варианты отсутствуют, он должен объяснить комиссии причины, по которым не была подобрана кандидатура женщины на данную должность.
In addition, the expulsion decision cannot be appealed, while a new application requires new circumstances to be presented, of which there are none. Кроме того, решение о высылке не может быть обжаловано, в то время как новое ходатайство предусматривает представление новых обстоятельств, а такие обстоятельства отсутствуют.
Most of the 43 institutions are located in Dakar, and the rest are in other urban centres; there are none in rural areas. Большая часть из 43 учреждений находится в Дакаре, остальные учебные заведения располагаются в других крупных городах; в сельских районах они полностью отсутствуют.
Regarding agenda item 8, he said that there had been nine candidates nominated for the posts of vice-chair and, after enquiring whether any more candidates wished to nominate themselves, noted there were none. По пункту 8 повестки дня он сказал, что на должности заместителей Председателя выдвинуты девять кандидатов, и задав вопрос о том, желает ли кто-либо еще выдвинуть себя в качестве кандидата, отметил, что таковые отсутствуют.
OHCHR recommended that the Committee encourage States parties to establish national human rights institutions, in accordance with the Paris Principles, where none existed, and it was willing to provide States with every assistance to this end. Управление Верховного комиссара рекомендует Комитету побуждать государства-участники к созданию национальных учреждений по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, когда таковые отсутствуют, и оно готово оказывать государствам всемерную помощь, которая им, возможно, потребуется для достижения этой цели.
Member States must establish, where none exist, cross-sectoral, cross-disciplinary and cross- border strategies to combat violence against women and trafficking and where they do exist, enforce them. Государства-члены должны, в тех случаях, когда они отсутствуют, разработать кроссекторальные, междисциплинарные и трансграничные стратегии борьбы с насилием в отношении женщин и торговли ими, а в тех случаях, когда они существуют, усилить их.
While 24 States replied that they possessed such systems, 51, or double the number under the first reporting cycle, responded having none. 24 государства сообщили о том, что у них такие системы есть, однако 51 государство сообщило, что такие системы у них отсутствуют.
Steps have been taken to expand the coverage of middle and secondary education and to improve the quality of education through innovations in the curricula and the establishment of elementary and secondary schools in communities that have none. Были предприняты шаги в целях расширения среднего образования и улучшения качества образования за счет использования нововведений в учебных программах и создания начальных и средних школ в тех общинах, в которых они отсутствуют.
The United Nations, Governments' and Donors' funding of widows' groups to represent widows collectively in decision-making, peace negotiations, and on committees for constitutional and law reform; forming widows' groups where none exist. финансирования со стороны Организации Объединенных Наций, правительств и организаций-доноров деятельности групп вдов для обеспечения участия вдов женщин в процессах принятия решений, в мирных переговорах и в работе комитетов по конституциональным и законодательным реформам; а также в создании групп вдов там, где они отсутствуют;
None of the names are in the oc database. Оба имени отсутствуют в базе данных.
None or negligible, and outweighed by potential environmental benefits. Последствия для безопасности отсутствуют или незначительны и компенсируются потенциальными экологическими выгодами.
None of the tables are dated, and there is no further evidence in support of the claim. Ни одна из этих таблиц не датирована, и какие-либо другие подтверждения в обоснование этой претензии отсутствуют.
None of the individuals extradited from Uzbekistan were wanted for offences involving the use of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Среди выданных из Узбекистана отсутствуют лица, разыскиваемые в связи с совершением преступлений, связанных с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Rudimentary tank Other or none Прочие виды или данные отсутствуют
Table 3 shows that there are very few girls in agricultural and industrial courses and none in hotel management courses. Таблица З позволяет сделать вывод о том, что доля лиц женского пола является весьма незначительной в областях сельского хозяйства и промышленности и что они практически отсутствуют в категории "Гостиничное дело".
There were few special schools or other provisions for children with disabilities, generally, and none for children in the interior. Существует мало специализированных школ для детей-инвалидов, и такие школы в глубинных районах вообще отсутствуют.
The 2006 report notes only one allegation of ill-treatment at the hands of the State security forces and none of improper behaviour by them towards members of the public. В то же время в докладе этого конституционного института за 2006 год фигурирует лишь одна жалоба на предполагаемый случай жестокого обращения со стороны сотрудников сил и органов государственной безопасности; при этом какие-либо жалобы на их некорректные действия по отношению к гражданам отсутствуют.
Furthermore, the Committee regrets that, while measures have been taken against child trafficking, none have been directed against trafficking in women. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, хотя предпринимаются меры по пресечению торговли детьми, но аналогичные меры в отношении торговли женщинами отсутствуют.
It should be said that none of the criminal provisions in the Cape Verdean penal system discriminate against women. Следует отметить, что в судебно-уголовной системе Кабо-Верде отсутствуют какие бы то ни было дискриминационные положения, умаляющие права женщин.
In that connection, regional organizations should establish regional monitoring systems in regions where none was yet in place. В этой связи региональным организациям следует создать региональные системы мониторинга в тех регионах, где они пока еще отсутствуют.
Events during the reporting period underscore that, in Darfur, none of these conditions are in place. События, происшедшие в течение отчетного периода, подчеркивают, что в Дарфуре все эти условия отсутствуют.
Seminar conclusions called for the strengthening of existing councils; incentive for the establishment of councils where none exist; and holding of seminars in the states. В сделанных по итогам семинара выводах содержится призыв к укреплению существующих советов, стимулированию создания их там, где они отсутствуют, и проведению семинаров в штатах.
Believing that the Model Law will significantly assist States in enhancing their legislation governing the use of modern conciliation or mediation techniques and in formulating such legislation where none currently exists, полагая, что Типовой закон окажет государствам существенную помощь в укреплении их законодательства, регулирующего использование современных согласительных или посреднических процедур, и в формулировании таких норм в областях, в которых они в настоящее время отсутствуют,
There are no up-to-date data on maternal mortality since none were given in the 1998 ENDSA survey and updated data will be available only with the new census. Only then will the impact of the new measures become perceptible. На данный момент сведения об уровне материнской смертности отсутствуют, поскольку эти данные не были представлены в рамках обследования ЭНДСА 1998 года и соответственно могут быть получены только по завершении новой переписи населения, после чего можно будет оценить результаты проделанной работы.