| It supervises compliance with the non-discrimination act, offers legal opinions and advice and undertakes reconciliation. | Он контролирует соблюдение закона о борьбе с дискриминацией, выдает юридические заключения и рекомендации и осуществляет деятельность по примирению. |
| The provisions on non-discrimination were scattered across various legislation. | Положения о борьбе с дискриминацией разбросаны по различным законам. |
| It noted the focus on the rights of persons with disabilities, equality for all and non-discrimination. | Делегация отметила то особое внимание, которое уделяется правам инвалидов, обеспечению равенства и борьбе с дискриминацией. |
| The Commission consists of governmental and non-governmental organizations that carry out activities and programmes to promote gender equity and non-discrimination. | В состав этой Комиссии входят представители правительственных и неправительственных организаций, которые занимаются осуществлением деятельности и программ по обеспечению гендерного равенства и борьбе с дискриминацией. |
| It noted with interest the activities carried out by the Institute to promote non-discrimination in employment and occupation. | Он с интересом отметил деятельность, осуществляемую Институтом по содействию борьбе с дискриминацией в области труда и занятий. |
| They as well as the State-owned TV channels and radios carry special features on gender issues, civil liberties and non-discrimination. | Они, наряду с государственными теле- и радиоканалами, готовят специальные передачи, посвященные гендерным вопросам, гражданским свободам и борьбе с дискриминацией. |
| A reform of the non-discrimination legislation is currently under preparation. | В настоящее время готовится реформа законодательства о борьбе с дискриминацией. |
| Follow-up to the Beijing Platform for Action had also provided a major policy framework for strategies on non-discrimination and gender equality. | Последующая деятельность по осуществлению пекинской Платформы действий также обеспечивает важную политическую основу для реализации стратегий по борьбе с дискриминацией и обеспечению гендерного равенства. |
| The website contains information, advice, and recommendations for cases of discriminatory conduct, as well as information on good practices on non-discrimination. | На этом веб-сайте представлена информация, советы и рекомендации в отношении случаев дискриминационного поведения, а также информация об эффективной практике по борьбе с дискриминацией. |
| Switzerland welcomes the establishment of two new special procedures on the freedoms of association and peaceful assembly and on non-discrimination against women in law and in practice. | Швейцария приветствует создание двух новых специальных процедур по свободе ассоциации и мирных собраний, а также по борьбе с дискриминацией в отношении женщин как в области права, так и на практике. |
| the commitment to active non-discrimination has to be strengthened; | приверженность активной борьбе с дискриминацией должна быть усилена; |
| New Zealand's legislation on non-discrimination was impressive, but he was curious to know why it failed to include any reference to discrimination on the grounds of language or culture. | Закон Новой Зеландии о борьбе с дискриминацией впечатляет, однако он хотел бы знать, почему в нем не содержится ссылки на дискриминацию по признаку языка или культуры. |
| 95.35. Consider implementing the existing legislation on non-discrimination with respect to all children within its jurisdiction (Hungary); | 95.35 рассмотреть возможность осуществления существующего законодательства о борьбе с дискриминацией в отношении всех детей, находящихся под ее юрисдикцией (Венгрия); |
| The Act on access to employment and non-discrimination in the civil service has led to the adoption of a number of measures aimed at promoting the role of women. | Закон о доступе к занятости и борьбе с дискриминацией на государственной службе позволил принять целый ряд мер, направленных на расширение представленности женщин. |
| It notes, however, information about the reluctance of some local authorities to implement laws and governmental policies on non-discrimination, in particular with regard to returnees (art. 2). | Вместе с тем он отмечает информацию о том, что некоторые местные органы управления неохотно выполняют законы и предусмотренные правительством меры по борьбе с дискриминацией, особенно по отношению к лицам, возвратившимся на родину (статья 2). |
| The Secretary-General participated in the events of the 2014 World Cup in Brazil to highlight and promote the role of sport in peace, human rights and non-discrimination. | В 2014 году Генеральный секретарь принял участие в мероприятиях по случаю проведения чемпионата мира по футболу в Бразилии, чтобы привлечь внимание общественности к роли спорта как средства содействия миру, осуществлению прав человека и борьбе с дискриминацией и способствовать укреплению этой роли. |
| At its forthcoming session, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations would review the application of ILO conventions on non-discrimination and equality in several countries. | На своей предстоящей сессии Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций произведет обзор применения конвенций МОТ по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства в нескольких странах. |
| Although two basic streams of education - "mainstream and special" - exist in many countries, increasing emphasis on non-discrimination and equal access to education has seen a transition to greater inclusive education. | Несмотря на наличие во многих странах двух основных направлений в области образования - «общего и специального», уделение особого внимания борьбе с дискриминацией и обеспечение равного доступа к образованию привело к повышению уровня инклюзивности в этой области. |
| These significant shortcomings underscore the need for universal access, not only to treatment, but also to HIV prevention, care, and support, including programming for non-discrimination and access to justice. | Наличие этих существенных недостатков подчеркивает необходимость предоставления всеобщего доступа не только к лечению, но и к профилактике ВИЧ, уходу и поддержке, включая разработку программ по борьбе с дискриминацией и обеспечению доступа к правосудию. |
| 105.27. Take steps to promote intercultural and inter-religious dialogue and cooperation to strengthen non-discrimination campaigns and to enhance participation of minorities in public life to promote an inclusive society (Philippines); | 105.27 принять меры по поощрению межкультурного и межрелигиозного диалога и сотрудничества для активизации кампаний по борьбе с дискриминацией и расширения участия меньшинств в общественной жизни в целях создания инклюзивного общества (Филиппины); |
| Adoption of the law on non-discrimination; harmonization of domestic legislation; and displaced persons | Принятие законодательства о борьбе с дискриминацией; согласование внутреннего законодательства; и перемещенные лица |
| The primary attention to dignity and human rights is motivated by the assertion that completing the unfinished agenda of the International Conference will require a focused and shared commitment to human rights, non-discrimination and expanding opportunities for all. | Основное внимание обеспечению защиты достоинства и соблюдения прав человека мотивируется утверждением о том, что для решения оставшихся вопросов на повестке дня Международной конференции потребуется целенаправленная и совместная работа по обеспечению соблюдения прав человека, борьбе с дискриминацией и расширению возможностей для всех. |
| Also appeals to Governments, in particular of receiving States, to adopt comprehensive civil anti-discrimination legislation specifically outlawing discrimination on the grounds of nationality in all aspects of the employment relationship, stringently enforced by a national agency specialized in non-discrimination; | призывает также правительства, в частности правительства принимающих государств, принять всеобъемлющее гражданское антидискриминационное законодательство, конкретно объявляющее вне закона дискриминацию по признакам гражданства во всех аспектах отношений в сфере занятости, которое строго применялось бы национальным учреждением, специализирующимся на борьбе с дискриминацией; |
| 68.10. Continue to review and bring into line its domestic legal framework with international human rights norms to which Guyana is a party, in particular to make progress towards non-discrimination against minorities, indigenous peoples, women and children (Nicaragua); | 68.10 продолжать пересмотр и приведение своей внутренней нормативно-правовой базы в соответствие с международными договорами по правам человека, стороной которых является Гайана, в частности добиваться прогресса в борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств, коренных народов, женщин и детей (Никарагуа); |
| The Government Bill is planned to be submitted together with the proposed reform of the Non-Discrimination Act. | Правительственный законопроект планируется внести на рассмотрение вместе с предлагаемой реформой Закона о борьбе с дискриминацией. |