In an attempt to formalize relations with NGOs a statement for the information of NGOs was prepared and forwarded to each NGO that has an interest in the work of the Tribunal or which is active in an area relevant to the Tribunal. |
В целях перевода на формальную основу отношений с неправительственными организациями было подготовлено заявление для сведения неправительственных организаций, которое было направлено каждой неправительственной организации, заинтересованной в работе Трибунала или действующей в области, имеющей отношение к Трибуналу. |
By the decision of the NGO- UNESCO Liaison committee INCORVUZ serves as coordinator of the NGO's in the CIS countries; |
В соответствии с решением комитета ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями ИНКОРВУЗ выполняет функции координатора по вопросам неправительственных организаций в странах СНГ. |
Mr. Hasmy (Malaysia) said it was important for the Committee to continue to work with non-governmental organizations, and wondered what form of support the Committee could render to proposals made in both the NGO Declaration and the Plan of Action. |
Г-н Хасми (Малайзия) говорит, что Комитету важно продолжать работать с неправительственными организациями, и интересуется, в каком виде Комитет мог бы оказать поддержку в связи с предложениями, выдвинутыми как в Декларации НПО, так и в Плане действий. |
UNODC, in partnership with the Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs, facilitated a series of regional and online consultations with non-governmental organizations that culminated in a global forum entitled "Beyond 2008", held in Vienna in July 2008. |
В рамках партнерства с Комитетом по наркотическим средствам, состоящим из представителей неправительственных организаций в Вене, ЮНОДК содействовало проведению ряда региональных и онлайновых консультаций с неправительственными организациями, кульминацией которых явилась организация Глобального форума "После 2008 года" в Вене в июле 2008 года. |
Such co-operation could be further enhanced by active collaboration among relevant United Nations departments and agencies and other intergovernmental organisations and institutions active in the field of ageing in the UNECE region as well as NGO networks. |
Такое сотрудничество могло бы и далее подкрепляться активным взаимодействием между соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями и учреждениями, активно занимающимися проблемами старения населения в регионе ЕЭК ООН, а также неправительственными организациями. |
The NGO Section of the Department of Public Information continued to collaborate with over 1,500 non-governmental organizations in promoting the work of the United Nations on the advancement of women, inter alia, through the weekly non-governmental organization briefings. |
Секция по неправительственным организациям Департамента общественной информации продолжала взаимодействовать с более чем 1500 неправительственными организациями в деле пропаганды работы Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, в частности в рамках еженедельных брифингов для неправительственных организаций. |
The High Commissioner has given importance to establishing contacts with the NGO community in Geneva and New York and meets with non-governmental organizations prior to and during her missions outside Geneva. |
Верховный комиссар придает важное значение налаживанию контактов с сообществом НПО в Женеве и Нью-Йорке и неизменно проводит встречи с неправительственными организациями накануне своих миссий и в ходе таких миссий за пределами Женевы. |
The Deputy Executive Director, Alliances and Resources, lauded the valuable 50-year partnership between UNICEF and the NGO Committee and stated that the primary purpose of the Office of Public Partnerships was to cultivate and strengthen partnerships with NGOs. |
Заместитель Директора-исполнителя по вопросам союзов и ресурсов высоко отозвался о ценном пятидесятилетнем сотрудничестве между ЮНИСЕФ и Комитетом НПО и заявил, что главная цель Управления по связям с общественностью заключается в поддержании и укреплении партнерских отношений с неправительственными организациями. |
The organization served on the Non-Governmental Organization (NGO)-UNESCO Liaison Committee from 2005 to 2009 and participated in the non-governmental organization committee of the UNESCO Executive Board. |
Организация входила в Комитет по связям между неправительственными организациями (НПО) и ЮНЕСКО с 2005 по 2009 год и участвовала в работе комитета Исполнительного совета ЮНЕСКО по неправительственным организациям. |
The NGO Committee for Social Development, in collaboration with the United Nations Non-Governmental Liaison Service, conducted an online consultation on good practices for social integration in preparation for the forty-eighth session of the Commission for Social Development. |
Комитет НПО по социальному развитию, в сотрудничестве со Службой связи с неправительственными организациями, провел в интерактивном режиме консультацию, посвященную передовым практическим методам обеспечения социальной интеграции, в контексте подготовки к сорок восьмой сессии Комиссии социального развития. |
Affiliation to an international NGO in consultative status: The Foundation has no affiliation to any non-governmental organization already in status. |
Ассоциированные связи с международными неправительственными организациями, имеющими консультативный статус: никаких ассоциированных связей с международными НПО Фонд не поддерживает. |
With rare exception, Officials did not consider that Information Centres should be run by an NGO, but that NGOs should be partners of Information Centres. |
За редким исключением должностные лица не считают, что информационные центры должны управляться неправительственными организациями, и высказались за то, чтобы неправительственные организации являлись партнерами информационных центров. |
The organization provides financial and technical support to health related projects of grass-root initiatives, local Non Governmental Organizations (NGO) and governmental departments in Africa, Asia and Latin America. |
«Медико интернациональ» оказывает финансовую и техническую поддержку проектам в области охраны здоровья, осуществляемым низовыми организациями, местными неправительственными организациями и государственными департаментами в Африке, Азии и Латинской Америке. |
ICVA worked closely with the NGO UNDP Liaison Officer at Geneva to enhance NGO/UNDP relationships, and to support UNDP in its efforts to work more closely with NGOs in the field. |
МСДУ работал в тесном контакте с сотрудником ПРООН по связям с неправительственными организациями в Женеве в целях улучшения отношений между НПО и ПРООН и оказания поддержки ПРООН в ее усилиях по осуществлению более тесного сотрудничества с НПО на местах. |
Despite some positive examples of the work carried out by disability non-governmental organizations in raising awareness on the potential of existing human rights treaties in the context of disability, the level of NGO cooperation with treaty monitoring bodies still seems to be limited. |
Несмотря на некоторые позитивные примеры работы, проводимой неправительственными организациями, занимающимися вопросами инвалидности, в области распространения информации о потенциале существующих договоров по правам человека в контексте инвалидности сотрудничество НПО с органами, осуществляющими наблюдение за осуществлением договоров, по-прежнему, как представляется, носит ограниченный характер. |
Also in 2005, ACFID visited the United Nations World Food Programme NGO Liaison Unit in Rome to develop a direct relationship with the Unit, and to also learn more about their relationships with Australian NGOs. |
Также в 2005 году представители АСМР посетили Группу связи с неправительственными организациями Всемирной продовольственной программы в Риме, чтобы наладить прямые контакты с этой Группой и получить более подробную информацию об их взаимоотношениях с австралийскими неправительственными организациями. |
Therefore, since the end of 2006 activities of women NGO's on elimination of violence every year are supported by the means of the National Strategy for the Elimination of Violence against Women. |
В связи с этим с 2006 года на поддержку проводимых женскими неправительственными организациями мероприятий по борьбе с насилием выделяются средства по линии Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин. |
Also, Global Volunteers Treasurer, met with Special Adviser on NGO relations to the President of the Assembly to discuss increased Global Volunteers participation in the United Nations on 16 November, 2006 in New York, United States. |
Также казначей организации «Глобальные добровольцы» вместе со специальным советником по связям с неправительственными организациями при Председателе Ассамблеи обсудили вопрос об активизации участия организации «Глобальные добровольцы» в работе Организации Объединенных Наций на встрече, которая состоялась 16 ноября 2006 года в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки. |
a. Annual "educators' day" at Headquarters, in association with an NGO and the New York City and State Boards of Education (2); |
а. проведение ежегодного «Дня преподавателя» в Центральных учреждениях в сотрудничестве с неправительственными организациями и комиссиями по вопросам образования города и штата Нью-Йорк (2); |
e) Initiative taken to engender policy and research in relation to health under Gender and NGO Stakeholder Participation Unit of Ministry Of Health and Family Welfare. |
е) Инициатива, предпринятая с целью внедрения гендерного подхода в политику и исследования в сфере здравоохранения под руководством Группы гендерной проблематики и сотрудничества с заинтересованными неправительственными организациями Министерства здравоохранения и социального обеспечения семей. |
Owing to the enhanced responsibilities entrusted to this post, it is proposed to encumber the NGO Liaison Officer post at the P-4 level in the 1998-1999 structure; |
С учетом расширения обязанностей, возлагаемых на занимающего данную должность сотрудника, предлагается в рамках организационной структуры на 1998-1999 годы классифицировать должность сотрудника по связи с неправительственными организациями на уровне С-4; |
To strengthen the United Nations contact with citizens by providing increased resources for NGO relations offices throughout the United Nations system and by enhancing the United Nations network of information centres, as an indispensable resource in mobilizing support for the United Nations among the world's peoples. |
укреплять контакты Организации Объединенных Наций с гражданами посредством предоставления большего объема ресурсов отделениям по связям с неправительственными организациями в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, а также посредством укрепления сети информационных центров Организации Объединенных Наций в качестве необходимого механизма мобилизации поддержки деятельности Организации среди народов мира; |
In the framework of its ongoing cooperation with non-governmental organizations, which had been of decisive importance to the implementation of the Convention, the Committee held an informal meeting with the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child. |
В контексте продолжающегося сотрудничества с неправительственными организациями, которое играло решающую роль в осуществлении Конвенции, Комитет провел неофициальное совещание с Группой НПО по Конвенции о правах ребенка. |
The Department of Foreign Affairs and Trade consults with non-governmental organizations regarding human rights in Irish foreign policy through its Standing Committee on Human Rights, as well as through the annual Department of Foreign Affairs and Trade NGO Human Rights Forum. |
Министерство иностранных дел и торговли консультируется с неправительственными организациями по проблематике прав человека в ирландской внешней политике через свой Постоянный комитет по правам человека, а также в рамках ежегодного форума министерства иностранных дел и торговли и неправительственных организаций по правам человека. |
The Committee's backlog in non-governmental organization (NGO) applications for status with the Economic and Social Council had increased 318 per cent over four years, and the number of applications had increased 40 per cent per annum, she said. |
Объем необработанных заявок, переданных в Комитет неправительственными организациями (НПО) для получения статуса при Экономическом и Социальном Совете, вырос на 318 процентов за четыре года, а количество заявок выросло на 40 процентов в год, как она отметила. |