While the United Nations security management system is prepared to collaborate with the NGO community to the maximum extent possible, there are steps which the NGO community must take to facilitate this relationship. |
Хотя система Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности готова сотрудничать с неправительственными организациями как можно более широко, есть меры, которые должны предпринять сами НПО для содействия этим взаимоотношениям. |
The ACLC worked with other Canadian NGO's to assist the HRC by providing information and made an oral deputation to the HRC during the NGO briefing session. |
Наряду с другими канадскими неправительственными организациями АКЮК оказывала содействие Комитету по правам человека, предоставляя ему информацию, а также сделала устное заявление на организованном Комитетом по правам человека брифинге для неправительственных организаций. |
In the light of consultations already held with the non-governmental organizations in Geneva, the Bureau proposed to hold the Preparatory Meeting for the North American and European NGO Symposium and the International NGO Meeting as a joint event in New York on 27 and 28 February 1995. |
В свете консультаций, уже проведенных с неправительственными организациями в Женеве, бюро предлагает провести совещание по подготовке Семинара для НПО Северной Америки и Европы и Международного совещания НПО в Нью-Йорке в виде общего мероприятия 27 и 28 февраля 1995 года. |
Some of its statements were made in cooperation with other NGOs, inter alia with the NGO platform for human rights education and the NGO caucus on diversity and cultural rights. |
Некоторые из этих устных выступлений готовились в сотрудничестве с другими неправительственными организациями, а именно с Форумом НПО по вопросам образования в области прав человека и Советом НПО по разнообразию и культурным правам. |
With regard to the national execution modality, two delegations asked about the decline in Government and non-governmental organization (NGO) execution. |
Две делегации задали вопрос о сокращении количества программ, осуществляемых правительствами и неправительственными организациями. |
The Steering Committee is establishing working groups on specific topics such as communications, children's participation, private sector and NGO partnership, and United Nations coordination. |
Руководящий комитет создает рабочие группы по конкретным темам, таким, как связь, участие детей, частный сектор и сотрудничество с неправительственными организациями и координация деятельности Организации Объединенных Наций. |
At the United Nations Office at Geneva, an NGO Liaison Office carries out accreditation procedures and provides other types of logistical or substantive assistance to NGOs in consultative status. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве процедуру аккредитации осуществляет Отделение связи с неправительственными организациями, которое оказывает НПО, имеющим консультативный статус, все виды материально-технической помощи и помощи по вопросам существа. |
In addition, the NGO Liaison Officer has been entrusted with new responsibilities related to the coordination of substantive issues pertaining to economic, social, humanitarian and substantive activities. |
Кроме того, на сотрудника по связи с неправительственными организациями возлагаются новые обязанности, связанные с координацией по вопросам существа, касающимся экономической, социальной, гуманитарной и основной деятельности. |
The P-2 post previously assigned to the NGO Liaison Officer has been redeployed to accommodate the above position; |
Должность класса С-2, ранее занимавшаяся сотрудником по связи с неправительственными организациями, передана для выполнения вышеупомянутых функций; |
The D-1 and P-5 posts that currently provide for the functions of Special Assistant to the Director-General and the Protocol and NGO Liaison Officer, respectively, are proposed for redeployment to section 14, Crime control. |
Одну должность класса Д-1 и одну - С-5, которые используются в настоящее время для осуществления функций Специального помощника Генерального директора и сотрудника по протокольным вопросам и связи с неправительственными организациями, соответственно, предлагается перенести в раздел 14 «Борьба с преступностью». |
In addition, the UNICEF NGO Liaison Unit is located in the Division of Public Affairs (DPA) at United Nations Headquarters, New York. |
Кроме того, Группа ЮНИСЕФ по связи с неправительственными организациями находится в Отделе по связям с общественностью в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The UNESCO NGO Liaison Committee, representing about 350 professional non-governmental organizations in the field of education, has set up a special commission to mobilize its members in support of the World Summit on Sustainable Development. |
Комитет ЮНЕСКО по связям с неправительственными организациями, представляющий около 350 профессиональных неправительственных организаций в области образования, создал специальную комиссию для мобилизации своих членов в поддержку Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
In a unique initiative the Indian Railways, a large public sector institution, in partnership with UNIFEM, UNDP, UNFPA and an NGO through a three-year pilot project is providing gender friendly HIV education and counseling to 150,000 railway employees and their families. |
Крупная государственная организация Индийские железные дороги в сотрудничестве с ЮНИФЕМ, ПРООН, ЮНФПА и неправительственными организациями в рамках трехлетнего экспериментального проекта начала реализацию беспрецедентной инициативы по просвещению и консультированию по проблеме ВИЧ 150 тыс. сотрудников и членов их семей. |
In that regard, it might be useful to request advice from the NGO Liaison Office and perhaps from the organizers of the World Economic Forum at Davos. |
В этом отношении было бы целесообразно запросить консультативное мнение Бюро связи с неправительственными организациями и, в конечном итоге, организаторов Всемирного экономического форума в Давосе. |
The Department of Public Information has produced a poster and some public information materials and the Non-Governmental Liaison Service has published a round-up on indigenous issues for distribution through its NGO network. |
Департамент общественной информации выпустил плакат и подготовил ряд других информационных материалов, а Служба связи с неправительственными организациями опубликовала обзор по проблемам коренных народов, предназначенный для распространения через сеть неправительственных организаций. |
The NGO Fund, set up in 1997 to increase UNHCR cooperation with local NGOs, was implemented in 1998 in all the 12 countries of the Commonwealth of Independent States. |
Фонд для неправительственных организаций, учрежденный в 1997 году в целях активизации сотрудничества УВКБ с местными неправительственными организациями, действовал в 1998 году во всех 12 странах Содружества Независимых Государств. |
They recommended that treaty bodies continue to develop working methods that provided appropriately for NGO input and that the Secretariat facilitate communication between NGOs and the treaty bodies. |
Они рекомендовали договорным органам и далее развивать свои методы работы, которые соответствующим образом предусматривали бы участие неправительственных организаций; они также рекомендовали Секретариату содействовать контактам между неправительственными организациями и договорными органами. |
In order to further develop and improve their mutual relationship with the NGO community, both the Commission and the Sub-Commission, together with concerned NGOs, should discuss new possibilities for cooperation that would make access to and the flow of information more effective and less time-consuming. |
Для целей дальнейшего развития и улучшения их взаимоотношений с сообществом неправительственных организаций Комиссии и Подкомиссии вместе с соответствующими неправительственными организациями следует обсуждать новые возможности для сотрудничества, обеспечивающие более широкий и менее сложный доступ к потокам информации. |
It has no direct affiliation to any international NGO in consultative status but it works closely with many NGOs in carrying out its participation in the UN. |
Она не примыкает непосредственно ни к одной международной НПО, имеющей консультативный статус, но тесно работает со многими неправительственными организациями в рамках Организации Объединенных Наций. |
The CEN's major vehicle for contributing substantively towards implementation of international sustainable development initiatives is its International Capacity Building Project, which facilitates field-level partnerships between NGO members of the CEN and NGOs in developing countries. |
КПС вносит весомый вклад в реализацию международных инициатив в области устойчивого развития, действуя в основном через свой международный проект по созданию потенциала, помогающий ей налаживать на местах партнерские связи между членами неправительственных организаций, входящими в КПС, и неправительственными организациями в развивающихся странах. |
Non-governmental organizations were also consulted, however, the key NGO women's group involved in the preparation of the report were the National Council of Women and Punanga Tauturu Inc. |
Консультации проводились также с неправительственными организациями, однако к числу основных женских групп НПО, участвовавших в подготовке доклада, относились Национальный совет по делам женщин и «Пунанга Таутуру Инк.». |
The Society has been an active NGO member through correspondence and connections with United Nations staff and other NGOs but has not been a participant at major meeting of either the Council or the Committee. |
Общество в качестве неправительственной организации проводит активную деятельность в форме переписки и контактов с персоналом Организации Объединенных Наций и другими неправительственными организациями, однако не принимает участия в крупных совещаниях Совета или Комитета. |
The Committee welcomes recent efforts taken by the State party to promote cooperation with and participation by non-governmental organizations in policy development and implementation of the Convention through a central NGO body which interacts closely with NGOs on all the islands. |
Комитет приветствует недавние усилия, предпринятые государством-участником, для поощрения сотрудничества с неправительственными организациями и их участия в разработке политики и осуществлении Конвенции через центральный орган НПО, который тесно взаимодействует с НПО на всех островах. |
Linkages are being established with Government, United Nations and NGO development activities to ensure complementarity and the sustainable reintegration of returnees to permit the phasing-out of UNHCR activities by the end of 2000. |
Устанавливаются связи с правительством, Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития, с целью обеспечения взаимодополняемости действий и устойчивого характера реинтеграции репатриантов, что позволит УВКБ ООН постепенно свернуть свою деятельность к концу 2000 года. |
We recommend the establishment of departments of non-formal education within ministries of education, which would work in partnership with NGOs responsible for non-formal education policies, through a democratic NGO forum. |
Мы рекомендуем создавать в составе министерств просвещения департаменты по неформальному образованию, которые работали бы в партнерстве с неправительственными организациями, отвечающими за политику в области неформального образования, через демократический форум неправительственных организаций. |