When we found out, a few years ago, that Newton Farrell managed to get hold of documents outlining its location, we were disappointed, to say the least. |
Когда мы выяснили несколько лет назад, что Ньютон Фаррел сумел раздобыть документы с картой его местонахождения, мы были, мягко выражаясь, огорчены. |
Isn't that where you picked up some of your props, Mr. Newton? |
С ваших слов, там вы взяли часть вашего реквизита, Мистер Ньютон? |
The members of the sub-commission were Hilal Mohamed Sultan Al-Azri, Indurlall Fagoonee, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yuri Borisovitch Kazmin and Philip Alexander Symonds. |
Членами подкомиссии стали: Хилаль Мохамед Султан аль-Азри, Индурлалл Фагуни, Ноэль Ньютон Сент-Клавер Франсис, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Юрий Борисович Казмин и Филип Александер Саймондс. |
Welcoming remarks were also made by Mr. Newton Paciornik of the Ministry of Science and Technology of Brazil, Mr. Bagher Asadi and a representative of the secretariat. |
С приветственными словами также выступили г-н Ньютон Пасиорник из министерства науки и техники Бразилии, г-н Багер Асади и представитель секретариата. |
Yes, but if we don't play this right, we could end up like Billy Newton. |
Да, но если мы не разыграем все правильно, мы закончим, как Билли Ньютон. |
Thandie Newton: Embracing otherness, embracingmyself |
Тэнди Ньютон: Принять иное, принять себя |
A courtroom scene was shot at the Newton County Historic Courthouse in Covington, Georgia on September 17, 20 and 21. |
Сцена в зале суда была снята в историческом здании суда округа Ньютон в Ковингтоне, штат Джорджия, 17, 20 и 21 сентября. |
By 1672 both Daniel and Newton become fellows at Trinity College where they build an extensive alchemical laboratory which attracts other significant alchemists including John Locke and Robert Boyle. |
К 1672 году Даниель и Ньютон становятся членами совета Тринити-колледжа, где они строят алхимическую лабораторию, которую посещают другие заметные алхимики, в том числе Джон Локк и Роберт Бойль. |
Isaac Newton (physicist), Ludwig van Beethoven (composer), Edgar Allan Poe (writer), Vincent van Gogh (painter) and John Nash (mathematician) are examples of people who experience psychiatric disorders genius until schizofrenia. |
Исаак Ньютон (физика), Людвиг ван Бетховен (композитор), Эдгар Аллан По (писатель), Винсент Ван Гог (художник) и Джон Нэш (математик) являются примерами людей, которые испытывают психиатрических расстройств, пока гений schizofrenia. |
For now, let's start a little earlier in the evening, when Newton Farrell turned up at your boat and threatened Tosh something that had become a bit of a regular occurrence. |
А пока начнём с более ранних событий того вечера, когда на вашу лодку заявился Ньютон Фаррел и стал угрожать Тошу... что уже успело стать делом обычным. |
In 1687, Isaac Newton published the Principia in which he included a proof that a rotating self-gravitating fluid body in equilibrium takes the form of an oblate ellipsoid of revolution (a spheroid). |
В 1687 году Исаак Ньютон опубликовал «Principia», в котором он включил доказательство того, что вращающееся самогравитирующее жидкое тело в равновесии принимает форму сжатого эллипсоида революции (сфероида). |
Ludwig van Beethoven, Virginia Woolf, Ernest Hemingway, Isaac Newton, Judy Garland and Robert Schumann are some people whose lives have been researched to discover signs of mood disorder. |
Людвиг ван Бетховен, Вирджиния Вулф, Эрнест Хемингуэй, Исаак Ньютон, Джуди Гарленд и Роберт Шуман - только некоторые люди, чья жизнь была исследована в попытке обнаружить признаки расстройства настроения. |
Newton acknowledged Wren, Hooke and Halley in this connection in the Scholium to Proposition 4 in Book 1 (in all editions): See for example the 1729 English translation of the Principia, at page 66. |
Ньютон признавал роль Рена, Гука и Галлея в этой связи в Scholium to Proposition 4 в книге I (во всех изданиях): см., например, английский перевод «Начал» от 1729 года, на стр. 66. |
Quaestiones quaedam philosophicae (Certain philosophical questions) is the name given to a set of notes that Isaac Newton kept for himself during his earlier years in Cambridge. |
Философские вопросы Ньютона (Questiones quædam Philosophiæи) - это название, данное множеству заметок, которые Исаак Ньютон сохранял для себя в течение своих ранних лет в Кембридже. |
The Sub-commission is composed of the following members: Lawrence Folajimi Awosika, Peter F. Croker, Noel Newton St. Claver Francis, Mihai Silviu German, Abu Bakar Jaafar, Yong-Ahn Park and Philip Alexander Symonds. |
Подкомиссия состоит из следующих членов: Лоренс Фоладжими Авосика, Михай Сильвиу Герман, Абу Бакар Джаафар, Питер Ф. Кроукер, Пак Ён Ан, Филипп Александер Саймондс и Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. |
Newton mostly kept to himself, sequestered in his room studying ancient Greek philosophers, geometry and languages and pondering deep questions on the nature of matter, space, time and motion. |
Ньютон в основном держался один, сидя в своей комнате, изучая древнегреческих философов, геометрию, языки, и размышляя над вопросами о природе материи, пространства, времени и движения. |
If I seem unduly emotional about this, it's because Joseph Fraunhofer is about to do what Isaac Newton could've done, but didn't. |
Если я кажусь излишне эмоционален насчет этого, это потому, что Йозеф Фраунгофер собирается сделать, что Исаак Ньютон мог сделать, но не сделал. |
If he said, "Stop, Newton is right." |
Если бы он сказал: "Остановись, Ньютон прав". |
The following year, when Congress established the United States Department of Agriculture (USDA), Newton was appointed the USDA's first commissioner. |
В следующем году, когда Конгресс США учредил Департамент земледелия (Department of Agriculture) (ныне Министерство сельского хозяйства США, (USDA), Ньютон был назначен его первым комиссаром. |
Mrs Newton, what organisations do you and your husband belong to? |
Миссис Ньютон, может, вы мне расскажите, к каким клубам и организациям вы с мужем принадлежите. |
Newton himself was acutely aware of the inherent difficulties with these assumptions, but as a practical matter, making these assumptions was the only way that he could make progress. |
Сам Ньютон остро осознавал присущие трудности с этими предположениями, но предположения были единственным способом, с которым он мог добиться прогресса. |
The midpoints of the diagonals are collinear, and (as proved by Isaac Newton) also collinear with the center of a conic that is tangent to all four lines of the quadrilateral. |
Середины диагоналей коллинеарны и (как доказал Исаак Ньютон) на той же прямой лежит центр конического сечения, касательного четырём прямым четырёхсторонника. |
And this is what Newton talked about 400 years back, that white light's made of seven colors, |
400 лет назад Ньютон говорил о том, что белый цвет имеет спектр из семи цветов. |
Noel Newton St. Claver Francis, Vice-Chairman, chaired the meetings of the Commission during the consideration of the item. On 22 August 2006, during the first plenary period, the four coastal States made a presentation on the submission to the Commission. |
В ходе рассмотрения данного пункта на заседаниях Комиссии председательствовал заместитель Председателя Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. 22 августа 2006 года на первой пленарной части презентацию по представлению в Комиссию сделали четыре прибрежных государства. |
In 1639, he explored the Great Pyramid of Giza with English mathematician John Greaves; both Burattini and Sir Isaac Newton used measurements made by Greaves in an attempt to accurately determine the circumference of the earth. |
В 1639 году он исследовал пирамиду Хеопса с английским математиком Джоном Гривзом; как Бураттини, так и сэр Исаак Ньютон пользовались измерениями, сделанными Гривзом, пытаясь точно определить окружность Земли. |