Awful, awful news. |
Ужасное, ужасное известие. |
You'll have to nip over to the Caribbean to break the sad news. |
Полагаю, вы должны поехать на Карибы, чтобы сообщить это печальное известие. |
The news elates Him and inspires him to finish his work. |
Известие приводит Его в восторг и вдохновляет закончить свою поэму. |
The German newspaper "Rigasches Stadtblätter" preserved the news that Elise Johanna Kalsing christened the Riga Cathedral at end of July 1895. |
Точная дата рождения долгое время была неизвестна, но в немецкой газете «Rigasches Stadtblätter» сохранилось известие, что Элизу Йоханну Калсинг в конце июля 1895 года крестили в Домском соборе Риги. |
But Zen Yi was about to receive news... you have to change tutr destiny. |
Дзен И вот-вот получит известие, которое навсегда изменит судьбы каждого из нас. |
This news reached the king. |
Известие об этом посылается королю. |
The chancellor herself, according to some reports, took the news of her wiretaps rather painfully. |
Сама канцлер, по некоторым данным, восприняла известие о своей прослушке весьма болезненно. |
We also welcome the news that 60 individuals under the dissident General Nkunda, in South Kivu, have also joined the disarmament programme. |
Мы также с удовлетворением восприняли известие о том, что к программе разоружения присоединились также 60 человек, находившихся под командованием генерала-диссидента Нкунды в Южном Киву. Надеемся получить столь же удовлетворительные новости относительно и остальных ополченцев. |
Aurelian had no time to relish his victories; in late August news arrived from Sirmium that emperor Claudius was dead. |
Аврелиан удачно воевал с готами, но у него не было времени насладиться победой: в конце августа пришло известие из Сирмия, что император Клавдий скончался. |
The news of Leonor Rivera's marriage to Kipping devastated Rizal. |
Известие о свадьбе Риверы и Киппинга стало для Рисаля ударом. |
When news arrived of Cerialis' victory over Civilis, Mucianus tactfully dissuaded Domitian from pursuing further military endeavours. |
Когда пришло известие о победе Цериала над Цивилисом, находившийся в Лугдуне Муциан тактично отговорил Домициана от дальнейших попыток достижения военной славы. |
One day, the news of the Xinhai Revolution comes. |
Здесь его и застаёт известие о начале Синьхайской революции. |
During the Siege of Asgard, Tyr was present with the Asgardians when news of Volstagg turning himself over to the Broxton authorities reaches Asgard. |
Тюр присутствовал вместе с Асгардцами, когда появилось известие о том, что Вольштаг обращается к властям Брокстона, достигая Асгарда. |
Also comes the news that Ukraine will be made available hundreds of cases of UFO sightings, previously managed by the Hydrometeorological Center of the Armed Forces of Ukraine. |
Также приходит известие, что Украина будет представлена сотни случаев наблюдений НЛО, чем ранее занимался гидрометеорологического центра Вооруженных Сил Украины. |
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and papers should allow him to travel without suspicion and to stay ahead of the news of his desertion. |
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве. |
This news, learnt just at the conclusion of the last stage of the revision of the definitive text to be submitted to the Commission, has provoked an undesirable state of uncertainty. |
Это известие, пришедшее на заключительном этапе подготовки окончательного текста для представления Комиссии, породило дополнительную неопределенность. |
In the middle of the season, news that Steven has been killed in an accident in Indonesia comes to the Carringtons; he survives, but undergoes plastic surgery and returns to Denver (portrayed by Jack Coleman). |
В середине сезона до Кэррингтонов доходит известие, что Стивен погиб во время несчастного случая в Индонезии, однако молодой человек выживает, но вынужден сделать пластическую операцию, а затем возвращается в Денвер. |
In Arkhangelsk, he received the news that one group to be rescued (Byalynitsky-Birulya) managed to reach the mainland from New Siberia; however, the fate of Toll was still unknown. |
В Архангельске Колчак получил известие о благополучном возвращении на материк с Новой Сибири партии Бирули, однако о судьбе Толля и он ничего сообщить не мог. |
No, no, no, no. It's too early for any news, it's just Papa worries and I'm frightened. |
Нет, ты знаешь, еще не могло приити известие, но папа беспокоится и мне страшно. |
The people of Puerto Rico rejoiced at the news of the release of 10 of the nation's 16 political prisoners, while denouncing the 14 rigid conditions imposed on them. |
Народ Пуэрто-Рико с восторгом принял известие об освобождении 10 из 16 политических заключенных страны, одновременно с этим выразив негодование по поводу тех 14 жестких условий, которые были для них поставлены. |
When this news reached the Polish king, she personally visited Kamianets and congratulated her father-in-law Josef Witt with the birth of a grandson, promoted him to the rank of Lieutenant General and volunteered to be the godfather of the newborn. |
Когда это известие дошло до польского короля, тот почему-то лично посетил Каменец и поздравил отца Юзефа Витта с рождением внука. |
García Carrasco took over the post of Governor of Chile in April and in August the news of the Napoleonic invasion of Spain and of the conformation of a Supreme Central Junta to govern the Empire in the absence of a legitimate king reached the country. |
Гарсия Карраско занял пост губернатора Чили в апреле, а в августе пришло известие о наполеоновском вторжении в Испанию и об учреждении Верховной Хунты, чтобы управлять империей в отсутствие законного короля. |
On the morning of 18 July, General Löwis, commander of the Russian forces in Mitau, received news of the occupation of Bauska by the 27th Prussian Division of General Grawert. |
Утром 18 (6) июля генерал Левиз, командоваший русскими силами в Митаве, получил известие о занятии Бауска 27-й прусской дивизией генерала Граверта. |
I think the moment has come to inform you that this morning I received a piece of news which is that, as a result of an air survey initiated by the owners, a French salvage company has located the wreck of the Mary Deare. |
Думаю, настал момент, сообщить вам что сегодня утром я получил известие о том, что в результате аэрофотосъемки, инициированной владельцами французская аварийная компания определила место крушения "Мэри Дир". |
I quote: The Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic has received with concern and disappointment the news about the Indian nuclear tests carried out on 11 May 1998. |
Министр иностранных дел Чешской Республики с тревогой и разочарованием воспринял известие о том, что 11 мая 1998 года были проведены индийские ядерные испытания. |