These consultations facilitated the commencement of negotiations among delegations. |
Эти консультации содействовали началу дискуссий между делегациями. |
We were pleased to reach a consensus after the usual last-minute negotiations. |
Мы были удовлетворены тем, что нам удалось достичь консенсуса по итогам обычных проходивших в последнюю минуту дискуссий. |
Some of them have to be seen in the context of the ongoing negotiations of the General Assembly on system-wide coherence. |
Некоторые из этих предложений следует рассматривать в контексте текущих дискуссий в Генеральной Ассамблее по поводу общесистемной слаженности. |
We agree with those who have said that we ought not to approach our work with the possibility that it will be interrupted in the middle of negotiations. |
Мы согласны с теми ораторами, которые отметили, что мы не должны подходить к нашей работе, предвидя возможность ее прерывания в самом разгаре дискуссий. |
The establishment of national committees on human settlements in several ESCWA member countries has also met favourable responses, particularly in developing fora for negotiations between state and public sector agencies and private organizations. |
Положительный отклик также вызвало создание национальных комитетов по населенным пунктам в нескольких странах - членах ЭСКЗА, в частности в связи с появлением форума для дискуссий между представителями учреждений официального, государственного и частного секторов. |
The discussions concluded by taking note that human development and not income maximization should take centre stage in trade negotiations. |
В завершение дискуссий прозвучало, что лейтмотивом торговых переговоров должно быть не получение максимальной прибыли, а развитие человеческого капитала. |
The chairs summaries of these discussions will make a useful contribution to our collective body of knowledge when eventual FMCT negotiations begin. |
И когда начнутся эвентуальные переговоры по ДЗПРМ, полезный вклад в нашу коллективную копилку знаний внесут председательские резюме этих дискуссий. |
However, our priority is to start negotiations in the Conference on Disarmament without preconditions, rather than prolonging discussions on the mandate. |
Однако нашей приоритетной задачей является начало переговоров на Конференции по разоружению без выдвижения каких-либо предварительных условий, а не затягивание дискуссий, касающихся мандата. |
It does not, therefore, prejudge in any way Japan's position in future discussions or negotiations. |
И поэтому он никоим образом не предрешает японской позиции в ходе будущих дискуссий или переговоров. |
To this end strict, precise and clear-cut texts should be worked out on the basis of sufficient and in-depth discussions and negotiations. |
Для этого на основе исчерпывающих и углубленных дискуссий и переговоров следует разработать сжатые, точные и четкие формулировки. |
If we look back, we can see an impressive record of achievements based on multilateral discussions and negotiations, including most recently the CTBT. |
Оглянувшись назад, мы можем увидеть впечатляющую летопись достижений на основе многосторонних дискуссий и переговоров, включая совсем недавно ДВЗИ. |
The first approach is to pursue the discussion and negotiations here in the CD. |
Первый подход состоит в продолжении дискуссий и переговоров здесь, на КР. |
Others can be left for plenary deliberations in preparation for future negotiations. |
Другие же могут быть оставлены для пленарных дискуссий в порядке подготовки будущих переговоров. |
We have had many difficult discussions relating to possible negotiations within the CD on anti-personnel landmines. |
У нас было немало трудных дискуссий относительно возможных переговоров в рамках КР по противопехотным наземным минам. |
The successful conclusion of CTBT in 1996 after more than 30 years of studies, deliberations and finally negotiations was a landmark achievement. |
Успешное заключение ДВЗЯИ в 1996 году - после более чем 30 лет исследовательской работы, дискуссий и, наконец, переговоров - стало эпохальным достижением. |
We particularly look forward to future discussions in the General Assembly on progress made within the Kimberley Process as negotiations get under way. |
Мы в особенности с нетерпением ожидаем будущих дискуссий в Генеральной Ассамблее, посвященных анализу прогресса, достигнутого в рамках Кимберлийского процесса в результате проведения переговоров. |
Through these discussions, it became apparent that the FMCT negotiations would be highly intricate, both politically and technically. |
В результате этих дискуссий стало ясно, что переговоры по ДЗПРМ будут носить весьма замысловатый характер как в политическом, так и в техническом отношении. |
Through the deliberations, substantive issues that require more focused attention with a view to commencing negotiations have been identified and compiled by the coordinator. |
За счет этих дискуссий Координатором были идентифицированы и скомпилированы субстантивные проблемы, которые требуют более сфокусированного внимания в перспективе начала переговоров. |
The international community is encouraged to grant priority in relevant ongoing discussions, debates and negotiations to the development dimension of electronic commerce. |
В ходе ведущихся сегодня в соответствующих областях дискуссий, обсуждений и переговоров международному сообществу рекомендуется уделять первоочередное внимание тем аспектам электронной торговли, которые связаны с развитием. |
We would want not substantive discussions, but negotiations. |
Мы хотели бы не предметных дискуссий, а переговоров. |
High-quality research can help to build firm theoretical and historical foundations for the support of multilateral negotiations and deliberations in the field of disarmament and international security. |
Высококачественные результаты исследований могут содействовать созданию прочной теоретической и исторической основы в интересах обеспечения поддержки многосторонних переговоров и дискуссий в области разоружения и международной безопасности. |
There has been much discussion of the need to complete the Doha Round of global trade negotiations and increase development assistance to poor countries. |
Было много дискуссий о необходимости завершения Дохийского раунда глобальных торговых переговоров и увеличения помощи на развитие бедных стран. |
By dint of negotiations with various individuals, I managed to win you over. |
Благодаря проведению переговоров и дискуссий с теми и другими сторонами мне удалось вас убедить. |
In this context, we welcome the efforts of some members of the Conference to launch informal preparatory discussions for future negotiations. |
В этой связи мы приветствуем усилия некоторых членов Конференции по инициированию процесса неофициальных дискуссий, предваряющих будущие переговоры. |
The smooth transition of the discussions and negotiations during the sixty-sixth session augurs well for our future deliberations. |
Обеспечение последовательности процесса обсуждений и переговоров в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи является залогом успеха наших будущих дискуссий. |