Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Negotiation - Согласование"

Примеры: Negotiation - Согласование
GEO-6 summary for policymakers presented for discussion and negotiation. Представление резюме ГЭП-6 для директивных органов на обсуждение и согласование
There are of course projects for which negotiation of key fiscal or regulatory matters is likely to be desirable or unavoidable. Безусловно, существуют и такие проекты, применительно к которым согласование основных фискальных или нормативных вопросов является желательным или даже неизбежным.
The plan of action could also foresee the negotiation, as appropriate, of legal instruments for specific items such as the harmonization of firearm marking systems. План действий может также предусматривать в случае необходимости согласование правовых документов по таким конкретным вопросам, как унификация систем маркировки стрелкового оружия.
The development of international law for sustainable development has been furthered by the negotiation of new integrative instruments, and the adoption and implementation of others. Развитию международного права в области устойчивого развития способствовало согласование новых интеграционных документов, а также принятие и осуществление других документов.
In the case of the GATS, the careful negotiation of specific commitments for Mode 1 would be a step in this direction. В случае ГАТС тщательное согласование специфических обязательств в отношении первого способа поставки услуг могло бы стать шагом в этом направлении.
While administrative and transaction costs vary greatly among voluntary approaches, it is clear that if too few resources are spent on their preparation, negotiation and enforcement, their environmental impacts are likely to be modest. Хотя административные и операционные издержки в связи с подходами, основанными на добровольных мерах, весьма различны, совершенно очевидно, что, если на их подготовку, согласование и обязательное применение выделяется слишком мало средств, их влияние на окружающую среду будет, судя по всему, скромным.
Capacity-building services will also be provided in such areas as the transfer and diffusion of new technologies, the management of technological change, and technology needs assessment and negotiation. Она будет также оказывать услуги по укреплению потенциала в таких областях, как передача и распространение новых технологий, управление процессом технологических изменений, оценка и согласование технических потребностей.
Switzerland was not opposed to a dialogue between States on the negotiation of an instrument to better regulate the activities of private military and security companies. Швейцария не возражает против диалога между государствами, нацеленного на согласование документа о более эффективном регулировании деятельности частных военных и охранных компаний.
UNIDO will strengthen its capacity-building services in the area of technology management: technology needs assessment, mapping, sourcing, evaluation, negotiation, licensing and adaptation. ЮНИДО будет расширять свои услуги по наращиванию потенциала в области управления технологиями, включая оценку потребностей в технологиях, технологическое планирование, изыскание источников, оценку, согласование, лицензирование и адаптацию.
The negotiation and adoption of numerous bilateral and multilateral treaties regulating extradition, mutual legal assistance, transfer of sentenced persons and the taking of evidence, inter alia. согласование и заключение целого ряда двусторонних и многосторонних договоров в отношении выдачи, взаимной правовой помощи, передачи осужденных лиц и, в частности, снятия показаний;
This is not an ISA server problem but due to the fact that the Cisco VPN Concentrator does not handle the MSS negotiation conforming the RFC specifications. Это не является проблемой ISA сервера, это следствие того факта, что Cisco VPN Concentrator не обрабатывает MSS согласование, соответствующее RFC спецификациям.
For its part, the WTO is in charge of the negotiation, implementation and follow up of multilateral trade agreements and regulations.] Со своей стороны ВТО отвечает за согласование и осуществление многосторонних торговых соглашений и правил и наблюдение за их выполнением.]
In 1998, Mercosur commenced negotiation of a draft Mercosur environmental protocol, which was approved in 2001 as the Mercosur Framework Agreement on the Environment. В 1998 году МЕРКОСУР начал согласование проекта экологического протокола МЕРКОСУР, который был утвержден в 2001 году в качестве Рамочного соглашения МЕРКОСУР по окружающей среде.
Insolvency representatives may agree to make themselves available for consultation with their foreign counterparts upon request or to consult each other on specific matters, such as the preparation and negotiation of reorganization plans to be submitted in the different States. Управляющие в деле о несостоятельности могут давать согласие на проведение консультаций со своими зарубежными коллегами по их просьбе либо консультироваться друг с другом по конкретным вопросам, таким как подготовка и согласование планов реорганизации, представляемых в разных государствах.
One important element of the work in the CCW framework, as was mentioned by the Swedish delegation, is the negotiation of an instrument on the explosive remnants of war. Одним из важных элементов работы в рамках ККВОО, как то было упомянуто шведской делегацией, является согласование документа, касающегося взрывоопасных остатков войны.
While several insolvency laws permitted the negotiation of a single plan, under others it was only possible as a matter of practice if different insolvency proceedings against group members could be coordinated. Хотя действующие в ряде стран законы о несостоятельности разрешают согласование единого плана, в других правовых системах это является возможным только на практике, если имеется возможность для координации производства по различным делам о несостоятельности в отношении членов группы.
At the same time, negotiation of new instruments carries institutional costs, especially where there is no consensus among participants on all aspects of the Agreement. В то же время согласование новых нормативных актов сопряжено с организационными затратами, тем более когда у участников нет консенсуса по всем аспектам Соглашения.
Furthermore, the negotiation of future protocols to the Convention by the Conference of the Parties will result in a treaty regime that will continue to evolve and provide for more specific obligations on certain topics. Кроме этого, согласование будущих протоколов к Конвенции в рамках Конференции ее сторон приведет к формированию развивающегося договорного режима, который станет предусматривать более конкретные обязательства по определенным вопросам.
The Chief Minister stated in 2008 that the key achievement in the governance programme of the territorial Government would be the successful negotiation of a new constitution with the United Kingdom. В 2008 году главный министр заявил, что главным достижением программы правительства территории в области управления будет успешное согласование новой конституции с Соединенным Королевством.
The Unit assigned two members to work as part of the interim coordination mechanism, and thus contributed to the development and negotiation of a forward-looking policy for system-wide evaluations for operational activities for development. Группа направила двух своих членов для работы в составе временного механизма координации и тем самым внесла свой вклад в разработку и согласование стратегии проведения будущих общесистемных оценок оперативной деятельности в целях развития.
In his overview, Mr. Sinhaseni recalled the history of the Assembly's consideration of the item on revitalization before summarizing the proceedings of the Ad Hoc Working Group during the sixty-eighth session, including the negotiation of a draft resolution. В ходе своего обзорного выступления г-н Синхасени рассказал об истории рассмотрения в Ассамблее вопроса об активизации ее работы, после чего он кратко рассказал о деятельности Специальной рабочей группы в течение шестьдесят восьмой сессии, в том числе о том, как шло согласование проекта резолюции.
This FAQ is only for the case when links to PHP files don't include extension and you want to use content negotiation to choose PHP files from URL with no extension. Этот FAQ рассматривает только случай, когда линки к PHP файлам не имеют расширения и вы хотите использовать согласование содержания для отбора PHP файлов из URL без расширений.
Despite the "soft" nature of these agreements, their negotiation, interpretation or amendment is often as complex and difficult as in the case of binding agreements, since non-binding rules create international precedents. Несмотря на необязательный характер таких соглашений, их согласование, толкование и изменение нередко бывает таким же тяжелым и сложным процессом, как и аналогичный процесс в случае обязательных для выполнения соглашений, поскольку необязательные правила создают международные прецеденты.
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером.
From the standpoint of effectiveness, we support the negotiation of an international agreement on cluster munitions within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, in which the major countries that produce and possess these munitions participate. С точки зрения эффективности мы выступаем за согласование в рамках Конвенции по обычному оружию такой международной договоренности по кассетным боеприпасам, в которой примут участие страны, являющиеся крупнейшими производителями и обладателями таких боеприпасов.