Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Заключению

Примеры в контексте "Negotiation - Заключению"

Примеры: Negotiation - Заключению
Australia firmly supports efforts to combat missile proliferation, including through the imposition of national export controls and, where appropriate, the negotiation of bilateral agreements. Австралия решительно поддерживает усилия по борьбе с распространением ракет, в том числе путем установления контроля над национальным экспортом и, где это уместно, посредством ведения переговоров по заключению двусторонних соглашений.
This clause is subject to negotiation during the next contract negotiations with the new rations contractors. Эта оговорка будет обсуждаться в ходе следующего цикла переговоров по заключению контрактов с новыми поставщиками пайков.
The sectoral approach to the negotiation and conclusion of such conventions was sensible and successful. Секторальный подход к согласованию и заключению таких конвенций является разумным и успешным.
We attach great importance to ascertaining a specified time frame for the destruction of such weapons and the negotiation of a nuclear weapons convention. Мы придаем большое значение выработке конкретных временных рамок уничтожения такого оружия и заключению на основе переговоров конвенции по ядерному оружию.
The Department continued to improve the coordination and negotiation of the memorandum of understanding with troop-contributing countries. Департамент продолжал работу по улучшению координации и ведения переговоров по заключению меморандумов о взаимопонимании со странами, предоставляющими воинские контингенты.
UNCTAD can provide an open forum for the discussion of subjects that for the time being are stumbling blocks to the negotiation of binding WTO agreements. ЮНКТАД может выступать открытым форумом для обсуждения вопросов, которые пока являются камнем преткновения в ходе переговоров по заключению имеющих обязательную силу соглашений ВТО.
It also organized two negotiation facilitation rounds for bilateral investment treaties, involving 28 countries and resulting in 36 such treaties. В ее рамках было организовано также два раунда переговоров по содействию заключению двусторонних инвестиционных договоров, в которых приняли участие 28 стран и которые привели к заключению 36 таких договоров.
Some ECCAS staff who participated in the capacity-building workshop were involved in the negotiation of the Libreville Agreements, and continue to provide support to their implementation. Некоторые сотрудники ЭСЦАГ, участвовавшие в этом семинаре, участвовали в переговорах по заключению Либревильских соглашений и продолжают оказывать помощь в их осуществлении.
And if we did raise the bases, that would trigger an entirely new agreement negotiation. А если бы мы перенесли базы, это бы привело к заключению абсолютно новых договоров.
The basis of our request was our wish to participate fully in the negotiation of international disarmament instruments to which we would subsequently be expected to adhere. В основе нашей просьбы лежало желание полноправно участвовать в переговорах по заключению международных разоруженческих договоров, к которым мы предполагали впоследствии присоединиться.
As we all know, the Conference on Disarmament has as its primary task the negotiation of disarmament agreements. Как нам всем известно, основной задачей Конференции по разоружению является проведение переговоров по заключению соглашений в области разоружения.
International organizations such as IOM were said to be playing a supporting role in the proper design and negotiation of these agreements. Отмечалось, что международные организации, как, например, МОМ, оказывают содействие в надлежащей подготовке таких соглашений и проведении переговоров по их заключению.
We look forward to the finalization of the preparatory processes culminating in the negotiation and conclusion of an arms trade treaty in 2012. Мы с нетерпением ждем завершения подготовительных процессов, которые приведут к согласованию и заключению в 2012 году договора о торговле оружием.
It would therefore not require any mandate from a political organ of the United Nations or the negotiation of an agreement with the State concerned. Поэтому он не потребует какого-либо мандата от политического органа Организации Объединенных Наций и проведения никаких переговоров по заключению соглашения с соответствующим государством.
Rather, the Model Nuclear Weapons Convention is a useful tool in the exploration, development, negotiation and achievement of such an instrument or instruments. Типовая конвенция по ядерному оружию скорее является полезным инструментом, способствующим изучению вопроса, разработке такого документа или документов, проведению соответствующих переговоров по ним и их заключению.
The Organization played a central role in the negotiation of the peace accords from start to finish and has overseen a multidimensional peace-keeping and peace-building operation in whose design it played a key part. Организация с начала и до конца играла центральную роль в процессе переговоров по заключению мирных соглашений и осуществляла наблюдение за многоаспектной операцией по поддержанию мира и миростроительству, в разработке которой она занимала ключевое место.
We believe that the negotiation of, and adherence to, binding multilateral treaties of the kind just mentioned constitute a more effective approach to the ultimate elimination of nuclear weapons than an advisory opinion of the International Court of Justice. Мы считаем, что переговоры по заключению имеющих обязательную силу многосторонних договоров, о которых я только что упомянул, представляют собой более эффективный подход в деле окончательной ликвидации ядерного оружия, нежели запрашивание консультативного мнения Международного Суда.
The Fiji delegation calls for the establishment of a fissile-material inventory and for the negotiation and conclusion of a fissile-material cut-off treaty. Делегация Фиджи призывает к созданию регистра расщепляющихся материалов, а также к проведению переговоров и заключению договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The Advisory Committee was informed that the Fund is currently involved in the negotiation of contracts for new, worldwide banking arrangements, a process that had started in the fall of 2001. Консультативный комитет был информирован о том, что Фонд ведет в настоящее время переговоры по заключению договоров о новых, всемирных банковских процедурах, которые начались осенью 2001 года.
Examples mentioned in this regard were the adoption of the Visby Protocol, which was not limited to a conference of Contracting Parties, and the negotiation of the 1974 Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods. В качестве примеров в этой связи были приведены принятие Протокола Висби, рамки которого не ограничивались созывом конференции договаривающихся государств, и переговоры по заключению Конвенции об ограничении исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 года.
At the regional level, Ecuador had played an active role in the negotiation of the Inter-American Convention against Terrorism, which had been adopted recently within the framework of the Organization of American States. На региональном уровне Эквадор играл активную роль в проведении переговоров по заключению Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом, которая недавно была принята в рамках Организации американских государств.
He stressed that, despite the difficulty of arriving at an explicit consensus on the Singapore Issues in Cancún, the negotiation and conclusion of bilateral and regional investment agreements continued at significant levels. Он подчеркнул, что, несмотря на сложность достижения прямого консенсуса по сингапурским вопросам в Канкуне, переговоры и работа по заключению двусторонних и региональных инвестиционных соглашений продолжается на достаточно высоком уровне.
Cuba supports the negotiation of a legally binding international treaty, similar to the conventions prohibiting chemical and biological weapons, in order to achieve a world free of nuclear weapons within a specified time frame. Куба поддерживает переговоры по заключению юридически обязательного международного договора, аналогичного конвенциям о запрещении химического и биологического оружия, для того чтобы в оговоренные сроки ликвидировать все ядерное оружие в мире.
The bilateral negotiation of regional trade agreements between developed and developing countries, which may contain so called "WTO+" disciplines, can also interfere with other commitments or undermine development efforts. Двусторонние переговоры по заключению региональных торговых соглашений между развитыми и развивающимися странами, которые могут содержать так называемые «обязательства ВТО плюс», могут также противоречить другим обязательствам или подрывать усилия в области развития.
Inspections at commercial enterprises are unique to the CWC and are a credit to the global chemical industry, which has remained a strong and invaluable partner since the time of the negotiation of the Convention in Geneva. Инспекции коммерческих предприятий являются уникальной чертой КХО и заслугой глобальной химической промышленности, которая по-прежнему остается нашим надежным и важным партнером со времени переговоров по заключению Конвенции в Женеве.