Английский - русский
Перевод слова Negotiate
Вариант перевода Ведения переговоров

Примеры в контексте "Negotiate - Ведения переговоров"

Примеры: Negotiate - Ведения переговоров
In England he met with the Spanish embassy Don Juan de Tassis, who in August 1603 landed at Dover to help negotiate an Anglo-Spanish treaty. В 1603 году Томас встретился с послом Испании Don Juan de Tassis, высадившимся в Дувре для ведения переговоров по заключению англо-испанского договора.
In 1981, he was appointed as Leader of Delegation by the Government to negotiate adequate compensation for the Ilois Community in 1981 from the British Government. В 1981 году был назначен руководителем делегации правительства для ведения переговоров с правительством Великобритании о компенсациях чагосцам.
The decision of the Conference on Disarmament to create an ad hoc committee with a mandate to negotiate such a treaty is a matter of satisfaction for the European Union. Решение Конференции по разоружению создать специальный комитет, наделенный мандатом для ведения переговоров по такой конвенции, вызывает у Европейского союза удовлетворение.
The legal personality of MERCOSUR was exercised by the Council of Ministers; it could by specific mandate delegate the power to negotiate and sign agreements. Правосубъектность осуществляется Советом министров, который может на основе четко сформулированного мандата делегировать функции ведения переговоров и подписания соглашений.
It welcomes the recent agreement in March 1995 to establish an Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament to negotiate such a cut-off convention. Оно приветствует достигнутую в марте 1995 года договоренность о создании специального комитета Конференции по разоружению для ведения переговоров по такой конвенции о прекращении производства.
For large-value contracts which require specialized technical expertise, the Procurement and Transportation Division could examine the possibility of using outside expertise to negotiate with the selected vendor. Что касается крупных контрактов, требующих специальных технических знаний, то Отдел закупок и перевозок мог бы рассмотреть вопрос о возможности привлечения специалистов со стороны для ведения переговоров с отобранным подрядчиком.
For example, while the amended Act had withdrawn the right to negotiate over exploration and mining activities on indigenous lands and over certain pastoral lease rights, special protections had been expressly established. Например, Закон о поправках отменил право ведения переговоров в том, что касается разведки месторождений и добычи полезных ископаемых на землях коренных народов и некоторых прав на аренду пастбищных угодий, но при этом были приняты специальные меры защиты.
France was the first country here this year to propose the establishment of an ad hoc committee to negotiate on the subject of anti-personnel landmines. Франция была первой страной, которая предложила здесь в этом году учредить специальный комитет для ведения переговоров по вопросу о противопехотных минах.
However, there were weaknesses, such as representational problems, and lack of institutional capacities to make proposals, to negotiate and to intervene. Однако имеются и трудности, например, связанные с представительством и отсутствием организационного потенциала для внесения предложений, ведения переговоров и участия в соответствующих форумах.
For example, regional formations in principle are in a stronger position than isolated Governments to negotiate with private providers to ensure access, affordability and quality standards in commercial services and utilities. Например, региональные образования, в принципе, имеют более сильные позиции, чем отдельные правительства, для ведения переговоров с частными поставщиками в интересах обеспечения доступа, доступности по цене и качественных стандартов в том, что касается коммерческих и коммунальных услуг.
In this connection, Slovakia supports the establishment of a subsidiary body within the Conference on Disarmament to negotiate a fissile material cut-off treaty. В этой связи Словакия поддерживает создание вспомогательного органа в рамках Конференции по разоружению для ведения переговоров по договору о запрещении расщепляющихся материалов.
Eliminating obstacles to the establishment of an ad hoc committee to negotiate a convention on nuclear disarmament is an issue that should be given top priority by the Conference. Устранение препятствий на пути создания специального комитета для ведения переговоров по конвенции о ядерном разоружении является вопросом, которому Конференция должна уделить приоритетное внимание.
The Forum had also urged the nuclear Powers to comply with their obligation to negotiate in good faith towards nuclear disarmament. Форум также настоятельно призвал державы, обладающие ядерным оружием, выполнять свое обязательство добросовестного ведения переговоров в целях ядерного разоружения.
Developing countries stated in many forums, particularly in the WTO, that they required technical assistance in three broad areas in order to negotiate effectively. На многих форумах, в частности ВТО, развивающиеся страны заявляли, что для действенного ведения переговоров им необходимо техническое содействие в трех широких областях.
African Governments do not always have the capacity to negotiate beneficial contracts. Потенциал в области ведения переговоров в целях заключения выгодных контрактов у правительств африканских стран имеется не всегда.
In that institution, we have well-proven means to negotiate binding accords. Этот институт обладает проверенными временем возможностями для ведения переговоров по заключению обязательных договоренностей.
Later, though, he decided to send a diplomatic mission to negotiate her return. Позже, однако, он решил отправить дипломатическую миссию для ведения переговоров о возвращении.
The field offices have been provided with a tool to analyse and negotiate their cost-sharing agreements. Отделения на местах получили механизм для анализа договоренностей о совместной оплате расходов и ведения переговоров по их заключению.
Consultations were held on the most appropriate arrangement to negotiate a treaty on fissile materials. Были проведены консультации по вопросу о наиболее подходящем механизме ведения переговоров о заключении договора по расщепляющимся материалам.
General Baril will continue to meet with parties in the region to negotiate increased access for humanitarian organizations farther into eastern Zaire. Генерал Берил будет продолжать встречи со сторонами в регионе для ведения переговоров о расширении доступа гуманитарным организациям вглубь территории восточной части Заира.
UNIFEM also helped bring together women to address the Arusha peace process created in 1998 to negotiate an end to the conflict. ЮНИФЕМ также помог женщинам вместе обратиться с призывом к Арушскому мирному процессу, организованному в 1998 году для ведения переговоров о прекращении конфликта.
He added that the CD is well equipped to negotiate any new legal instruments on outer space. Он добавил, что КР хорошо подходит для ведения переговоров о любых новых правовых инструментах по космическому пространству.
Those countries would then be in a much stronger position to negotiate future agreements with the United States or Europe. Затем эти страны окажутся в более выгодном положении для ведения переговоров о будущих соглашениях с Соединенными Штатами и Европой.
The fight against poverty cannot be won only with the holding of conferences and summits to negotiate more commitments to development. Борьба против бедности не может быть выиграна созывом конференций и саммитов для ведения переговоров о необходимости большей приверженности развитию.
This partnership is used as a model to negotiate other UNICEF partnerships in Latin America and elsewhere. Такое партнерство используется в качестве модели для ведения переговоров о создании других партнерств ЮНИСЕФ в Латинской Америке и других регионах.