TIR Convention - has 64 contracting parties, covering the whole Europe, Central Asia, North America, the Near and Middle East, and a few countries from South America, such as Chile and Uruguay. |
Конвенция МДП насчитывает 64 договаривающиеся стороны, при этом зона ее действия распространяется на всю Европу, Центральную Азию, Северную Америку, Ближний и Средний Восток и несколько стран из Южной Америки, например Чили и Уругвай. |
The Bureau shall be composed of the Chairperson and twelve members, two coming from each of the following geographic regions: Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean, Near East, and one from both North America and South-West Pacific. |
В состав Бюро входят Председатель и 12 членов, по 2 от каждого из следующих географических регионов: Африка, Азия, Европа, Латинская Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток, и по 1 от Северной Америки и юго-западной части Тихого океана. |
The Network assists in strengthening technical cooperation among concerned national, regional and international organizations in the geographical region covering the Near East, the Mediterranean and Central Asia, particularly in the exchange of information and experience among the member countries and in building capacity on drought management. |
Эта сеть оказывает содействие укреплению технического сотрудничества между соответствующими национальными, региональными и международными организациями в географическом регионе, охватывающем Ближний Восток, Средиземноморье и Центральную Азию, в частности в деле обмена информацией и опытом между странами-членами, а также в деле создания потенциала по борьбе с засухой. |
F. Millar, The Roman Near East, London, 1994, pp. 514 ff. |
Ф. Миллар, "Римский Ближний Восток", Лондон, 1994, стр. 514 и далее.] |
In 1995, other areas contributed as follows: United States (25 per cent of global seizures), Near and Middle East (17.5 per cent), Africa (7 per cent) and Europe (6 per cent). |
Что касается других регионов, то они внесли следующий вклад в общемировой объем изъятий в 1995 году: Соединенные Штаты -25 процентов, Ближний и Средний Восток - 17,5 процента, Африка - 7 процентов и Европа - 6 процентов. |
The Science, Technology and Environment Working Group discussed the concepts of the near space elevator and the space elevator project , putting special emphasis on new cheap access to space. |
Рабочая группа по науке, технике и окружающей среде обсудила принципы создания средств доставки КЛА в ближний космос и проект создания средств доставки КЛА в космос, уделяя особое внимание возможности нового дешевого доступа в космос. |
E. Near and Middle East |
Е. Ближний и Средний Восток |
It flies to the following destinations: Europe, North Africa and the Near East. |
В дестинации включены Европа, Северная Африка и Ближний Восток. |
In some areas, such as the Near East, agriculture was already underway by the end of the Pleistocene, and there the Mesolithic is short and poorly defined. |
В некоторых областях (таких, как Ближний Восток) земледелие уже существовало в конце плейстоцена, и поэтому мезолит там был кратким и почти незаметным. |
Armazi's strategic situation was dictated by its ready access to the Daryal Pass, the main road over the Greater Caucasus, through which the Scythians invaded the ancient Near East. |
Стратегическое положение города было продиктовано лёгким доступом к Даряльскому ущелью - главной дороги на Большом Кавказе, по которой скифы вторгались на древний Ближний Восток. |
The Associated Press Stylebook says that Near East formerly referred to the farther west countries while Middle East referred to the eastern ones, but that now they are synonymous. |
Согласно политике агентства Associated Press, Ближний Восток ранее относился к западным странам, в то время как Средний Восток - к восточным, однако сейчас они синонимичны. |
I believe that the German foreign policy is motivated by the economic policy, that is, by export and its relations with certain regions such as Russia, China or the Near East. |
Я верю, что немецкая внешняя политика зависит от экономической политики, то есть от экспорта и связей с определенными регионами, такими как Россия, Китай или Ближний Восток. |
After the emperors Sargon II and Sennacherib defeated attempts by the Nubian kings to gain a foothold in the Near East, their successors Esarhaddon and Ashurbanipal invaded and defeated and drove out the Nubians. |
После того, как ассирийские цари Саргон II и за ним Синаххериб отбили попытки Кушитских фараонов распространить влияние египтян на Ближний Восток, сменившие их цари Асархаддон и Ашшурбанапал завоевали Египет, сместив нубийцев у власти. |
The examination shows that the six regions of the developing world South Asia, South-East Asia, Sub-Saharan Africa, Middle America and the Caribbean, Near East/North Africa, South America. |
Как показывает анализ, между шестью регионами развивающегося мира Южная Азия, Юго-Восточная Азия, африканские страны, расположенные к югу от Сахары, Центральная Америка и Карибский бассейн, Ближний Восток/Северная Африка и Южная Америка. |
Near and Middle East and |
Ближний и Средний Восток и Юго-Западная 1,95190 000 1,23320 000 |
Budapest was chosen as the main processing centre, which would cover Africa, Europe (including central Asia) and the Near East. |
Будапешт был выбран в качестве главного центра обработки, обслуживающего Африку, Европу (включая Центральную Азию) и Ближний и Средний Восток. |
Zone 2: covering Europe, Africa and the Near East |
Пояс 2: Европа, Африка и Ближний и Средний Восток |
In that context, we look with concern toward the Middle and Near East, where situations of tension and of open conflict seem to be worsening. |
В этом контексте мы с тревогой обращаем свой взор на Ближний и Средний Восток, где положение, характеризующееся напряженностью и открытой конфронтацией, продолжает ухудшаться. |
The third hub, in the central time zone, serving headquarters, Europe (including central Asia), Africa and the Near East, would be the main offshore service centre in view of the substantial FAO operations in this time zone. |
Третий узел, центральный часовой пояс, обслуживающий штаб-квартиру, Европу (включая Центральную Азию), Африку и Ближний и Средний Восток, должен был стать главным периферийным центром обслуживания ввиду значительного объема деятельности ФАО в этом часовом поясе. |
After the Balkan Wars of the 1990's, the Near and Middle East is at once the most dangerous and also - given security considerations - the most important neighboring region for the EU today. |
После Балканских войн 90-ых годов ХХ века Ближний Восток является сегодня одновременно и самым опасным и (учитывая соображения безопасности) самым важным соседствующим регионом Европейского Союза. |
On January 12, 1945, a column of King Tigers of the 524th PzAbt engaged in close combat with JS-2's (near Lisuv). |
Колонна «Королевских Тигров» из 524 PzAbt была вовлечена в ближний бой с танками ИС-2 около деревни Лисув. |
From 2007 onwards, heroin seized in Near Middle East/ South-West Asia has equated to more than one third of the global heroin seizures. |
Начиная с 2007 года на Ближний и Средний Восток/Юго-Западную Азию приходилось более трети общемирового объема изъятий героина. |