He was known as the "Father of the Nuclear Navy", which as of July 2007 had produced 200 nuclear-powered submarines, and 23 nuclear-powered aircraft carriers and cruisers. |
Он известен как «отец атомного флота», который на июль 2007 года состоял из 200 атомных подводных лодок, 23 атомных авианосцев и крейсеров, хотя многие из этих кораблей сейчас списаны, а другие находятся в процессе постройки. |
The 1745 Establishment was the third and final formal establishment of dimensions for ships to be built for the Royal Navy. |
Уложение 1745 года - третий и последний свод нормативных документов, призванных регламентировать конструкцию, и в меньшей степени, вооружение основных классов кораблей, строившихся для Королевского флота. |
When India became a republic on 26 January 1950, the name was changed to the Indian Navy, and the vessels were redesignated as Indian Naval Ships (INS). |
Когда Индия стала республикой 26 января 1950 года, большинство офицеров были британцами, но флот уже изменил своё название на ВМС Индии и в названиях кораблей стала использоваться приставка INS (Indian Naval Ships). |
Up to May 1965, the Soviet Navy attempted to carry out its task in Mediterranean Sea by creating a so-called mixed subdivisions formed from ships of the Northern Fleet and the Baltic Fleet under the command of Captains 1st Rank E.I. Volobuyev and O.P. Grumbkov. |
До мая 1965 года задачи боевой службы ВМФ СССР в Средиземном море пытались решить путём создания так называемых смешанных бригад кораблей, сформированных из кораблей Северного и Балтийского флотов под командованием капитанов 1 ранга Е. И. Волобуева и О. П. Грумбкова. |
It was a great and welcome victory for the Royal Navy - fifteen British ships had defeated a Spanish fleet of 27, and the Spanish ships had a greater number of guns and men. |
Это была победа Королевского флота - 15 английских кораблей победили испанский флот из 27, причём у испанцев было больше пушек и людей. |
During the same period, the Brazilian government looked into purchasing cruisers from the United States Navy but ran into the restrictions of the Washington and London Naval Treaties, which placed restrictions on the sale of used warships to foreign countries. |
В эти же годы правительство Бразилии рассматривало возможность купить у ВМС США несколько крейсеров, однако сделке помешали ограничения Вашингтонского и Лондонского договоров, запрещавших продажу построенных кораблей другим странам. |
With the US fleet largely neutralized at Pearl Harbor, Yamamoto's Combined Fleet turned to the task of executing the larger Japanese war plan devised by the Imperial Japanese Army (IJA) and Navy General Staff. |
Добившийся нейтрализации большинства кораблей американского флота в Пёрл-Харборе, Объединённый флот Ямамото развернулся для исполнения большого японского стратегического плана, разработанного Императорской армией Японии и Генеральным штабом Военно-морского флота. |
The Navy Board produced sets of dimensions for ships from forty, fifty, sixty, seventy, eighty, and ninety guns (they decided against doing so for thirty-gun ships). |
Военно-морской комитет выпустил размерения для 40-, 50-, 60-, 70-, 80- и 90-пушечных (для 30-пушечных кораблей этого решили не делать). |
In the last decade of the nineteenth century, the Mediterranean Fleet was the largest single squadron of the Royal Navy, with 10 first-class battleships-double the number in the Channel Fleet-and a large number of smaller warships. |
В последнюю декаду XIX века Средиземноморский флот был крупнейшим соединением Королевского флота, с десятком первоклассных броненосцев - вдвое больше чем у Флота Канала - и большим количеством малых кораблей. |
Eight ships of the Royal Navy have been named HMS Anson, after Admiral George Anson: HMS Anson (1747), a 60-gun fourth rate launched in 1747 and sold in 1773. |
Семь кораблей Королевского флота назывались HMS Anson, в честь адмирала Джорджа Ансона: HMS Anson - 60-пушечный корабль 4 ранга; спущен на воду в 1747; продан в 1773. |
I've sailed every type of ship in the Navy except one of these MTBs , he shouted at me above the wind, and this is the worst bridge I've ever been on. |
Адмирал был довольно занят: «Я ходил на всех типах кораблей флота кроме этих МТВ» - кричал он мне, превозмогая ветер «И это худший капитанский мостик» на котором я когда-либо был. |
To compensate for this, the RAN unsuccessfully attempted to purchase two of the Darings under construction in the United Kingdom, and considered acquiring ships from the United States Navy despite the logistical difficulties in supplying and maintaining American vessels in a predominately British-designed fleet. |
Чтобы компенсировать это, ВМС Австралии безуспешно пытался купить два находящихся в постройке «Дэринга» в Великобритании, и намеревался приобрести корабли в США, несмотря на технические трудности в поставке и обслуживания американских кораблей в условиях флота, оснащённого в основном английскими кораблями. |
Fifteen ships of the Royal Navy have been named HMS Enterprise (or HMS Enterprize) while another was planned: HMS Enterprise (1705) was a 24-gun sixth rate, previously the French frigate L'Entreprise, captured in May 1705. |
Пятнадцать кораблей Королевского флота носили название HMS Enterprise (или «Энтерпрайз»), еще один планировался, но отменен: HMS Enterprise - 24-пушечный корабль шестого ранга, бывший французский фрегат L'Entreprise, захвачен в мае 1705. |
The issue is confused by the Navy's official Ships' Data Book for 1911, which lists the St. Louis class as "First Class Cruisers" along with the earlier armored cruisers Saratoga (ex-New York) and Brooklyn. |
Проблема классификации усугубилась официальным «Справочником Кораблей военно-морского флота» за 1911 год (англ. Ships' Data Book), в котором тип «Сент-Луис» указан вместе с броненосными крейсерами в таблице «Крейсера первого класса». |
These first Marine units to be organized were ship detachments for newly acquired vessels of the American Navy, which were being hurriedly placed in commission at Philadelphia and hurried off to sea to fight cruisers and destroy commerce in the Quasi-War with France. |
Первые части морской пехоты были организованы вместе с экипажами новоприобретённых кораблей американского флота, были наскоро введены в строй в Филадельфии и посланы в море для борьбы с вражескими крейсерами и нарушению вражеской торговли в квазивойне в Францией. |
Thirteen ships of the Royal Navy have borne the name HMS Vigilant: HMS Vigilant (1755) was a schooner, which served on the Canadian lakes. |
Тринадцать кораблей Королевского флота носили или носят название HMS Vigilant (бдительный): HMS Vigilant - шхуна; служила на канадских озерах; захвачена французами в 1756. |
Eleven ships of the Royal Navy have borne the name HMS Superb, or HMS Superbe: HMS Superb (1710) was a 64-gun third rate, previously the French ship Superbe. |
Одиннадцать кораблей Королевского флота назывались HMS Superb, или HMS Superbe (рус. превосходный): HMS Superb - 64-пушечный линейный корабль 3 ранга, бывший французский корабль Superbe; захвачен HMS Kent в 1710; разобран в 1732. |
The Royal Navy uses a single letter (typically the first letter of the ship's name) for aircraft carriers and large vessels operating aircraft, and pairs of letters (usually letters from the ship's name) for smaller vessels. |
В Королевском флоте используются однобуквенные коды (как правило первая буква названия) для авианосцев и других крупных кораблей, и двухбуквенные для меньших. |
The base has a complement of 900 personnel, and supports fourteen warships, including the four Armidale-class patrol boats of Ardent Division, four of the six Balikpapan-class landing craft, and all six ships of the Royal Australian Navy Hydrographic Service. |
На базе 900 военнослужащих и 14 военных кораблей, включая четыре патрульных катера типа «Армидейл», четыре из шести десантных корабля типа «Баликпапан» и все шесть кораблей военной гидрографической службы (англ. Royal Australian Navy Hydrographic Service). |
In contrast, however, to what occurred on 14 October, this time the U.S. Navy moved to intercept the battleship forces sent by Yamamoto from Truk to shell the airfield. |
Однако в этот раз американцы, сделав выводы из событий 14 октября, отправили эскадру на перехват кораблей Ямамото, отправленных с базы на островах Трук на бомбардировку аэродрома. |
In 1939 she was sold to the Port of London Authority for use as a wreck-marking vessel and, after being requisitioned by the Royal Navy during the war, was returned to the authority in 1945. |
В 1939 году она была продана в Управление лондонского порта для использования в качестве судна для маркировки затонувших кораблей и после реквизиции Королевским флотом во время войны была возвращена в 1945 году. |
Nine ships of the Royal Navy have borne the name HMS Albion after Albion, an archaic name for Great Britain: HMS Albion (1763) was a 74-gun third-rate ship of the line launched in 1763. |
Девять кораблей Королевского флота назывались HMS Albion в честь Альбиона, - древнее название Англии: HMS Albion - 74-пушечный линейный корабль 3 ранга; спущен на воду в 1763. |
Six ships (and one shore establishment) of the Royal Navy have borne the name HMS Sphinx or HMS Sphynx, after the mythical creature, the Sphinx: HMS Sphinx (1748) was a 24-gun sixth rate launched in 1748 and sold in 1770. |
Шесть кораблей и одна береговая база Королевского флота носили название HMS Sphinx или HMS Sphynx, в честь мифологического сфинкса: HMS Sphinx - 24-пушечный корабль 6 ранга; спущен на воду в 1748; продан в 1770. |
Project "Development of a functional system of situation monitoring within an integrated computer-aided control system" has been developed as a Software Complex Surveillance&Recognize Systems' Software for Information Support and Automation of Information Centers for Battleships, Navy Formations and Units, "ONTOMAP". |
ОКР «Создание функциональной системы освещения обстановки в составе интегрированной автоматизированной системы управления» реализован в виде «Программного комплекса информационной поддержки и автоматизации функциональной деятельности личного состава боевых информационных постов кораблей, подводных лодок, соединений и объединений ВМФ «ОНТОМАП». |
Seven ships of the Royal Navy have been named HMS Royal Sovereign, while another was planned but renamed before being launched: HMS Sovereign of the Seas was a 102-gun first rate ship of the line launched in 1637. |
Семь кораблей Королевского флота носили название HMS Royal Sovereign, еще один был запланирован, но переименован до спуска на воду: HMS Sovereign of the Seas (1637) - 102-пушечный линейный корабль 1 ранга, спущен в 1637 году. |