Naval Base San Diego is home port to approximately 54 ships, including 46 U.S. Navy ships, two Littoral Combat Ships, two U.S. Coast Guard cutters, and eight ships of the Military Sealift Command, as well as research and auxiliary vessels. |
Военно-морская база Сан-Диего является портом базирования примерно 54 кораблей, в их числе 46 кораблей ВМС США, два прибрежных боевых корабля, два катера береговой охраны США и восемь кораблей военных морских перевозок, а также научно-исследовательских и вспомогательных судов. |
Two ships of the Royal Navy have borne the name HMS Falkland, probably after the former Royal burgh of Falkland, Fife: HMS Falkland (1696) was a 54-gun fourth-rate ship of the line, purchased in 1696. |
HMS Falkland - название двух кораблей британского Королевского флота: HMS Falkland (1696) - 54-пушечный линейный корабль 4 ранга, закуплен в 1696 году. |
Nine ships of the Royal Navy have been named HMS Glasgow after the Scottish city of Glasgow: The first HMS Glasgow (1707) was a 20-gun sixth rate, previously the Scottish ship Royal Mary. |
Восемь кораблей Королевского флота носили название HMS Glasgow в честь шотландского города Глазго: HMS Glasgow (1707) - 20-пушечный корабль 6 ранга, бывший шотландский Royal Mary. |
The Royal Navy has had ships named HMS Swiftsure since 1573, including: English ship Swiftsure (1573), a galleon, renamed Speedwell and rebuilt in 1607, and lost in 1624. |
Десять кораблей Королевского флота были названы HMS Swiftsure, включая: HMS Swiftsure - галеон; спущен на воду в 1573 году; переименован в Speedwell в 1607 году; потерян в 1624. |
Six ships of the Royal Navy have borne the name HMS Yarmouth after the Norfolk town and port of Great Yarmouth: HMS Yarmouth (1653) was a 50-gun ship launched in 1653 and broken up in 1680. |
Шесть кораблей Королевского флота назывались HMS Yarmouth, в честь города и порта Грейт-Ярмут: HMS Yarmouth - 50-пушечный корабль; спущен на воду в 1653; разобран в 1680. |
Nine ships of the Royal Navy have been named HMS Conqueror, and another was planned: HMS Conqueror (1745) was an 8-gun fireship captured from the French by HMS Lowestoffe in 1745 and sold in 1748. |
Девять кораблей Королевского флота назывались HMS Conqueror, еще один был запланирован: HMS Conqueror (1745) - 8-пушечный брандер, взят у французов кораблем HMS Lowestoffe (1742) в 1745, продан в 1748. |
It has been reported that the Government of the United States is supporting the continued export of United States Navy vessels and other ships to extremely hazardous recycling operations in developing countries. |
Сообщается, что правительство Соединенных Штатов выступает в поддержку продолжающегося экспорта военных кораблей и других судов Соединенных Штатов в развивающиеся страны, где осуществляются чрезвычайно опасные операции по их |
The modern capabilities of this vessel demonstrate the Chinese desire to build up their blue-water navy and ability to project force into deeper waters. |
Постройка кораблей этого типа продемонстрировала стремление Китая к созданию океанского военно-морского флота, способного проецировать силу в удалённых регионах. |
He began by rebuilding the Mughal navy, increasing its Bengal fleet to 300 battle-ready ships within a year. |
Опасаясь угрозы со стороны соседнего Аракана, он начал развивать могольский флот, увеличив его численность до 300 кораблей в течение года. |
Besides the following navy ships, the Indian Coast Guard operates around 90 - 100 armed patrol ships of various sizes. |
Кроме приведённых далее кораблей ВМС, имеется 90-100 патрульных кораблей индийской береговой охраны. |
Nevertheless, these ships were regarded favorably by their crews and proved to be highly maneuverable and reliable assets in a navy suffering depletion in the number of modern escort hulls. |
Эти корабли положительно оценивались их экипажами, были весьма маневренными и надежными для флота, который страдал от недостатка современных эскортных кораблей. |
The execution of Charles I forced the rapid expansion of the navy, by multiplying England's actual and potential enemies, and many vessels were constructed from the 1650s onward. |
Казнь Карла I форсировала расширение флота, которое было вызвано ещё и увеличением числа потенциальных и действовавших врагов Англии: в 1650-е годы началось массовое строительство кораблей. |
During World War II, Taco built gun mounts for Navy warplanes and steel tube heat exchangers for navy warships. |
Во время Второй мировой войны Тасо конструирует устройства орудийной наводки для военных самолетов и теплообменники из стальных труб для военных кораблей ВМС США. |
The Persian fleet was still large enough to both bottle up the Allied navy in the straits of Salamis, and send ships to land troops in the Peloponnese. |
Персы обладали достаточным количеством кораблей, чтобы одновременно блокировать проливы Саламина и высадить сухопутный десант на Пелопоннесе. |
By the end of the war, Canada had the third largest navy in the world, with a complement of nearly 100,000. |
Однако к концу войны ВМС Канады уже стал третьим по величине союзническим флотом в мире и насчитывал 100000 служащих и 400 кораблей. |
That's not the Navy. |
Тоже история, кораблей. |
The re-establishment of a permanently maintained fleet and the introduction of the dromon galley in the same period also marks the point when the Byzantine navy began departing from its late Roman roots and developing its own characteristic identity. |
Восстановление постоянно действующего флота и появление нового типа кораблей - дромонов - в этот же период отмечают точку, когда византийский флот начал отходить от римского образца и приобрёл особые черты. |
In late July and August 1914, Habsburg served as the flagship of the III Battleship Division of the Austro-Hungarian navy, under the command of Captain Miklós Horthy. |
В конце июля - начале августа 1914 года «Габсбург» являлся лидером 3-й дивизии боевых кораблей ВМС Австро-Венгрии, командовал кораблём капитан Миклош Хорти. |
After the war, the navy operated numerous German and Italian submarines, destroyers, minesweepers, and tank-landing craft captured during the war or received as war reparations. |
После войны в состав ВМС Югославии вошло большое число немецких и итальянских подводных лодок, эсминцев, минных тральщиков, и десантных кораблей, захваченных в ходе войны или полученных в качестве платежей по военным репарациям. |
Piracy - which often hampers much-needed humanitarian assistance was increasing, and in 2007 and early 2008, humanitarian aid deliveries by ship were increasingly accompanied by French and Danish navy vessels for protection. |
Все более широкие масштабы приобретает пиратство, нередко затрудняющее оказание остро необходимой гуманитарной помощи, а в 2007 году и в начале 2008 года суда с гуманитарной помощью все чаще следовали под охраной французских и датских военных кораблей. |
The South Koreans had a very small navy consisting of a few dozen minesweepers, LSTs, PT boats and other small craft donated to them by other UN member states. |
Небольшой флот южной Кореи состоял из нескольких дюжин минных тральщиков, больших десантных кораблей, торпедных катеров и других мелких кораблей, предоставленных корейцам другими державами ООН. |
In addition, the Spartan navy contributed a mere sixteen warships to the Greek fleet of 400 warships in the ending battle scene, not the huge armada shown. |
Спартанский флот прибавил лишь 16 боевых кораблей к общему греческому флоту из 400 кораблей, а вовсе не огромную армаду. |
Robert Blake created a very formal version that worked even better for the English as they had very powerful ships and a more professional navy - the Dutch had to employ many armed merchants. |
Роберт Блейк применил строгую линейную тактику, и это для англичан было даже лучше, поскольку у них были более мощные корабли и более профессиональные военные, а голландцы были вынуждены использовать множество вооружённых торговых кораблей. |
UNIFIL and Lebanese naval forces conducted workshops and maritime training activities on board the Maritime Task Force units for junior Lebanese officers owing to the lack of adequate Lebanese navy vessels. |
ВСООНЛ и Ливанские военно-морские силы использовали морские суда Оперативного морского соединения для проведения семинаров и учебных занятий с выходом в море для младших офицеров Ливанских военно-морских сил ввиду отсутствия пригодных для этих целей кораблей в составе Ливанских военно-морских сил. |
The investigators are seconded to the crews of the Navy's anti-piracy and navigation safety vessels. |
Последние прикомандированы к экипажам кораблей Военно-морского флота, выполняющих задачи по борьбе с пиратством и обеспечению безопасности судоходства. |