Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода Масштабах всей страны

Примеры в контексте "Nationwide - Масштабах всей страны"

Примеры: Nationwide - Масштабах всей страны
Over the very last year, DPO focussed on the detection of the best intervention models to prevent and combat such a phenomenon, nationwide. В течение всего прошедшего года ДРВ сосредотачивал свои усилия на выявлении наиболее эффективных моделей вмешательства, ориентированных на предотвращение и искоренение этого явления в масштабах всей страны.
This continued economic growth was spurred by donor-funded imports, nationwide reconstruction and rehabilitation projects, broad recovery in the agricultural sector, and increased investment in the country. Такому продолжающемуся экономическому росту способствовали импорт товаров, финансируемый донорами, осуществление в масштабах всей страны проектов по реконструкции и восстановлению, значительное оживление деятельности в сельскохозяйственном секторе и увеличившийся объем инвестиций в страну.
Twenty million dollars has been made available for some 400 education campaigns nationwide targeting people most at risk of contracting HIV. Для проведения порядка 400 просветительских кампаний в масштабах всей страны, ориентированных на лиц, подвергающихся наибольшей опасности заражения ВИЧ-инфекцией, было выделено 20 млн. долл. США.
There is an urgent need for increased sensitization nationwide on the DDRR, and the NCDDRR should lead this process. Крайне важно расширить понимание процесса РДРР в масштабах всей страны, и возглавить этот процесс должна НКРДРР.
From 1999 to 2004, the Department of Equal Opportunities had co-financed 296 social protection projects nationwide, and they had been extremely effective in rehabilitating and reintegrating trafficking victims. В период 19992004 годов министерство по делам равных возможностей осуществляло совместное финансирование 296 проектов социальной защиты в масштабах всей страны, и эти проекты оказались весьма эффективными в деле реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми.
I am pleased to note that the United Nations Capital Development Fund is looking at extending the strengthening of the Solomon Islands provincial system nationwide. Рад отметить, что Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций сейчас рассматривает возможность укрепления провинциальной системы Соломоновых Островов в масштабах всей страны.
An independent penitentiary monitoring system, involving local public boards with NGO representation, had been initiated and would be extended nationwide during 2006. Создана и в течение 2006 года в масштабах всей страны будет введена независимая система контроля за исправительными учреждениями с привлечением местных общественных советов и с участием представителей НПО.
A handbook for health professionals, Refugee Health Care, was launched at the end of 2001 following nationwide consultations with health workers and refugee groups. Руководство для работников здравоохранения под названием Охрана здоровья беженцев было выпущено в конце 2001 года после проведения в масштабах всей страны консультаций с медицинским персоналом и группами беженцев.
Resolution of their housing status is one criterion for UNMIBH final certification, in accordance with the nationwide Property Legislation Implementation Plan. Решение вопроса об их жилье является одним из критериев, применяющихся при прохождении окончательной аттестации МООНБГ в соответствии с Планом введения в действие законодательства о собственности в масштабах всей страны.
The increase in the number of police, judges and prosecutors nationwide has not produced tangible improvement and this has fed public tolerance for lynchings and "social cleansing" operations. Увеличение численности сотрудников полиции, судей и прокуроров в масштабах всей страны не привело к ощутимому улучшению ситуации, однако способствовало тому, что население стало терпимо относиться к случаям самосуда и операциям по «социальной чистке».
Seven dead from product tampering and the company had nothing to do with it, but they pulled every bottle nationwide. Семь смертей от испорченной продукции и компания не была к этому причастна, но отозвала каждую бутылку в масштабах всей страны.
Attention should also be devoted to improving the availability of services and providing the required managerial, training and supervisory support for the reopening of health-care facilities nationwide. Кроме того, необходимо обратить внимание на улучшение положения с предоставлением услуг и на оказание поддержки в области управления, подготовки кадров и контроля, необходимой для возобновления работы медицинских учреждений в масштабах всей страны.
The Programme has commissioned a nationwide socio-economic survey of the problem, to be completed by June 1997, that will guide all future clearance and awareness work. Программа заказала исследование социальных и экономических аспектов данной проблемы в масштабах всей страны, которое должно завершиться в июне 1997 года и будет служить руководством для всей будущей работы по обезвреживанию невзорвавшихся боеприпасов и оповещению населения.
While the collaborative work of UNICEF with the Government has produced effective social responses at the regional level, the current challenge is to consolidate and expand these nationwide. В то время как совместная работа ЮНИСЕФ с правительством позволила получить эффективные социальные результаты на уровне регионов, в настоящее время наибольшую трудность представляют консолидация и распространение этой практики в масштабах всей страны.
A nationwide project, developed in collaboration with ILO, to reduce drug and alcohol abuse will be launched. Будет начато осуществление в масштабах всей страны проекта, разработанного в сотрудничестве с МОТ и направленного на сокращение потребления наркотиков и злоупотребления спиртными напитками.
The Transitional Administration's attempts to fulfil its ambitious objectives have been stalled, however, by limitations in its ability to impose its authority nationwide. Однако прилагаемые Переходной администрацией усилия по выполнению этих смелых задач сдерживаются ограниченными возможностями по реализации ее власти в масштабах всей страны.
All these have nationwide consequences in terms of education (scholastic backwardness) and the economy (reduced production capacity in adults). Все это сказывается в масштабах всей страны на образовании (школьная неуспеваемость) и экономике (снижение производительности труда взрослого населения).
As of 1 June 2001, a nationwide regular general practitioner (RGP) reform will be implemented. Начиная с 1 июня 2001 года в масштабах всей страны будет осуществляться реформа, касающаяся деятельности общепрактикующих врачей (ОПВ).
The Government and donors have committed funds for voter education and a nationwide voter registration exercise, which has been slated for February 2004. Правительство и доноры выделили средства, необходимые для осуществления просветительной деятельности среди избирателей и их регистрации в масштабах всей страны, намеченной на февраль 2004 года.
The National Council, which includes civil society members, was essential in boosting the state and municipal councils, in part through national conferences and mobilization events carried out nationwide. Национальный совет, в состав которого входят представители гражданского общества, сыграл важную роль в создании провинциальных и муниципальных советов, в определенной степени с помощью организации национальных конференций и проведения в масштабах всей страны мероприятий в области мобилизации.
She lamented the total lack of specialized prison personnel accountable for the conditions in prison facilities but nonetheless welcomed the introduction of a register of detainees and enquired whether it was being kept nationwide. Она сожалеет об отсутствии в тюрьмах специальных служащих, которые отвечали бы за условия содержания, но тем не менее приветствует создание реестра лиц, содержащихся под стражей, и спрашивает, ведется ли этот реестр в масштабах всей страны.
It was not judged feasible or expedient for UNAMSIL to rely on existing facilities or local capacity for the dissemination of information nationwide. Было принято решение о том, что МООНСЛ было бы неразумно и нецелесообразно рассчитывать воспользоваться в ближайшее время существующими объектами или местным потенциалом для распространения информации в масштабах всей страны.
The Gender In Development Division would conduct nationwide consultations and an audit of existing legislation to determine shortcomings in relation to such violence. Отдел учета гендерных аспектов в контексте развития проведет консультации в масштабах всей страны, а также обзор имеющегося законодательства, с тем чтобы выявить недостатки в области борьбы с таким насилием.
In 1991, China instituted the National Child Mortality Monitoring Network, which has 81 monitoring stations nationwide and can provide urban and rural data separately. В 1991 году в Китае была создана Национальная сеть по наблюдению за уровнем детской смертности, в ведении которой в масштабах всей страны находится 81 контрольная станция и которая может представлять данные в разбивке по городским и сельским районам.
National precursor control system in place and operational nationwide Создание и обеспечение функцио-нирования в масштабах всей страны национальной системы контроля над прекурсорами