Objectively verifiable indicators: system developed for gathering information nationwide; analysis and forecasts produced; specialized human resources available. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: разработка системы сбора информации в масштабах всей страны; подготовка анализов и прогнозов; наличие специалистов. |
The project includes creating awareness among regional departments in order to ensure its implementation nationwide. |
Среди прочего проект предусматривает повышение информированности региональных подразделений в целях обеспечения его выполнения в масштабах всей страны. |
President Chávez had introduced new collaborative business structures and social solidarity policies to promote the creation of productive employment nationwide. |
Президент Чавес создал новые структуры для сотрудничества с бизнесом и осуществляет политику социальной солидарности, направленную на развитие продуктивной занятости в масштабах всей страны. |
This experience induced the Government of Egypt to replicate the model nationwide. |
Приобретенный опыт побудил правительство Египта внедрить эту модель в масштабах всей страны. |
Needless to say, neither of these processes can proceed without the provision of nationwide security. |
Нет нужды говорить, что ни один из этих процессов не может осуществляться без обеспечения безопасности в масштабах всей страны. |
All these have nationwide consequences in terms of education and the economy. |
Все это сказывается в масштабах всей страны на образовании и экономике. |
I urge the international community to respond positively to the Afghan Administration's request for donor support for this very important nationwide exercise. |
Я настоятельно призываю международное сообщество позитивно откликнуться на просьбу афганской администрации о донорской поддержке этого очень важного мероприятия, проводимого в масштабах всей страны. |
Bangladesh: UNCDF piloted a methodology for assessing the performance of local governments was adopted by the Government and replicated nationwide. |
Бангладеш: использовавшаяся ФКРООН методология оценки показателей деятельности органов местного самоуправления была утверждена правительством и стала применяться в масштабах всей страны. |
In 2001, some 19.49 million minority students were attending school nationwide, an increase of 39 per cent over 1991. |
В 2001 году школы в масштабах всей страны посещали около 19,49 млн. учащихся из числа меньшинств, что на 39% больше, чем в 1991 году. |
The system of markets has been fundamentally established and gradually developed nationwide in connection with the world market. |
Была создана система рынков, которая постепенно развивалась в масштабах всей страны с учетом тенденций развития мирового рынка. |
Hepatitis in general, and viral hepatitis in particular, is of concern nationwide. |
Гепатиты вообще, и особенно вирусные гепатиты, являются предметом озабоченности в масштабах всей страны. |
The Bar Association was active nationwide, and its council met regularly and worked closely with the judiciary. |
Ассоциация адвокатов осуществляет свою деятельность в масштабах всей страны, а ее совет проводит регулярные совещания и работает в тесном сотрудничестве с судебной властью. |
In Viet Nam, a nationwide Business Registration Reform project has entered the implementation phase. |
Во Вьетнаме началось проведение в масштабах всей страны проекта по реформе системы регистрации коммерческих предприятий. |
In Mozambique, work for the nationwide introduction is in full progress. |
В Мозамбике полным ходом идет работа по внедрению таких программ в масштабах всей страны. |
After nationwide devolution in 2001 education up to grade 12 is a district subject. |
После передачи властных полномочий в масштабах всей страны в 2001 году образование до 12 класса относится к сфере компетенции районов. |
UNDP is also providing support to an initiative by the Commission, civil society and the media to promote the Strategy and monitor its implementation nationwide. |
ПРООН оказывает также поддержку инициативе Комиссии, гражданского общества и средств массовой информации, направленной на поощрение стратегии и обеспечение контроля за ее осуществлением в масштабах всей страны. |
A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. |
Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах. |
Strong economic growth of 9.8 per cent in 2012; the country has democratic institutions whose membership has been renewed following peaceful nationwide parliamentary and local elections. |
Высокие темпы экономического роста (9,8 процента в 2012 году); демократизация и обновление состава местных институтов в результате проведения мирных выборов в законодательные и местные органы власти в масштабах всей страны. |
However, it notes with concern that the certificate has not yet been rolled out nationwide and that there are disparities in the criteria used for its issuance. |
Тем не менее он с обеспокоенностью отмечает, что оно до сих пор не используется в масштабах всей страны и что существуют различия в критериях, применяемых при его выдаче. |
In the 2008 Local Council elections, there were 226 (16.6%) female contestants, nationwide. |
На выборах в местные советы 2008 года в масштабах всей страны среди кандидатов было 226 женщин (16,6%). |
Voluntary HIV Testing Centres are available nationwide, with free access to counseling and diagnosis and adequate referral for treatment. |
В масштабах всей страны доступны услуги центров добровольного тестирования на ВИЧ, где желающие могут бесплатно получить консультацию, пройти диагностику и получить соответствующее назначение на лечение. |
Later, from 1974 onwards, the minimum wage rates have been determined for nationwide, differentiated by only three broad area groupings. |
Позднее, начиная с 1974 года, ставки минимальной заработной платы определялись в масштабах всей страны, и дифференциация проводилась лишь по трем широким группам регионов. |
Since 2002, policy has been pursued nationwide to prevent domestic violence, including violence against women. |
С 2002 года в масштабах всей страны проводится политика, направленная на предотвращение насилия в семье, в том числе насилия в отношении женщин. |
This was the nationwide survey with a sample that provided information for the whole of Georgia. |
Оно было организовано в виде обследования в масштабах всей страны с выделением выборочной совокупности, дающей представление о всей Грузии. |
All the activities scheduled in the relevant programs took place throughout the academic year 2012/13, by the DPO in tandem with all schools, nationwide. |
Все мероприятия, запланированные в рамках соответствующих программ, проводились ДРВ совместно со школами в масштабах всей страны в течение 2012/13 учебного года. |