Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Nationally - Национальной"

Примеры: Nationally - Национальной
Finland's 2006 national strategy for sustainable development states that its goal is to assure people's well-being within the limits of the carrying capacity of nature both, nationally and globally. В национальной стратегии Финляндии 2006 года по устойчивому развитию говорится, что целью этой стратегии является обеспечение благополучия людей в рамках имеющихся у природы возможностей, как на национальном, так и на глобальном уровнях.
The Review Mechanism may also usefully serve the purpose of coordinating the provision of technical assistance and ensuring that such assistance is provided in line with the commonly agreed and nationally owned strategy. Механизм обзора также может с пользой использоваться с целью координации оказания технической помощи, а также для обеспечения того, чтобы такая помощь оказывалась в соответствии с согласованной стратегией, пользующейся национальной поддержкой.
Member States reaffirm the following shared global objectives on forests and their commitment to work globally, regionally and nationally to achieve progress towards their achievement by 2015: Государства-члены подтверждают следующие совместные глобальные цели в отношении лесов и свое намерение работать на глобальной, региональной и национальной основе, с тем чтобы обеспечить прогресс в направлении достижения этих целей к 2015 году:
Governments' reliance on national security laws when reacting to exposure or criticism of their human rights practices is one of the major factors threatening the safety of defenders and hampering their contribution to the promotion and protection of human rights nationally and internationally. Применение правительствами законов о национальной безопасности в ответ на критику их действий в области прав человека является одним из основных факторов, которые создают угрозу безопасности правозащитников и препятствуют их вкладу в поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях.
Assisting LDCs in ensuring that the benefits of debt relief are used within nationally owned development policies and poverty eradication strategies with a view to attaining long-term economic growth and beneficial integration of LDCs into the global economy; м) оказание содействия НРС в обеспечении того, чтобы выгоды, связанные с реализацией мер по облегчению бремени задолженности, использовались в рамках собственной продуманной национальной политики в области развития и стратегий по искоренению нищеты в целях достижения долгосрочного экономического роста и благотворной интеграции НРС в глобальную экономику;
In addition, the increased use of more flexible minimum operating security standards based on local security risk assessments has allowed for security measures to be tailored to the specific needs under various conditions, including those of nationally recruited personnel. Кроме того, более широкое использование более гибких минимальных оперативных стандартов безопасности, основанных на оценке рисков в области безопасности на местах, позволило адаптировать меры в области безопасности к конкретным потребностям в различных условиях, в том числе к потребностям персонала, набранного на национальной основе.
Assistance focuses on mainstreaming school feeding in national development policies, plans and strategies, developing institutional capacities to implement school feeding in a cost-efficient and sustainable manner, and the transition to longer-term nationally owned and resourced school feeding programmes. Помощь концентрируется на учете школьного питания в политике, планах и стратегиях национального развития, укреплении институционального потенциала по реализации школьного питания эффективным с точки зрения затрат и устойчивым образом и переходе к более долгосрочным, базирующимся на национальной ответственности и национальных ресурсах программам школьного питания.
Include nationally appropriate mitigation actions in the definition of "project activity" under the CDM through a CMP decision, and clarify the nature of such actions for CDM purposes Включить с помощью решения КС/СС адекватные с национальной точки зрения меры по предотвращению изменения в определение "деятельности по проектам" в рамках МЧР и разъяснить характер таких мер для целей МЧР
Recognizes that monitoring and evaluation processes, including joint evaluations, should continue to be nationally led, and that the United Nations system should therefore support, where requested by Governments, the strengthening of national evaluation capacities; признает, что процессы контроля и оценки, включая совместные оценки, должны по-прежнему осуществляться на национальной основе и что в связи с этим система Организации Объединенных Наций должна содействовать по просьбе правительств укреплению национальных возможностей в области оценки;
Facilitating cross-sectoral coordination nationally and internationally between the forest sector and other sectors, in order to reduce negative impacts on forests of decisions made outside the forest sector; and to provide broad guidance and to assist in the development of national policy and legislation обеспечение межсекторальной координации на национальном и международном уровнях между лесным сектором и другими секторами для ослабления негативных последствий для лесов решений, принимаемых вне лесного сектора; и для обеспечения общего руководства и оказания помощи при разработке национальной политики и законов;
Gravely concerned also that a significant number of United Nations staff members, recruited nationally or internationally, and other personnel acting under the authority of the United Nations and their families have been killed since July 1994, будучи также серьезно обеспокоена тем, что с июля 1994 года убито значительное число сотрудников Организации Объединенных Наций, набранных на национальной или международной основе, а также других лиц, действующих в рамках полномочий Организации Объединенных Наций, и членов их семей,
[Each State Party to the Treaty undertakes to support the International Monitoring System through its [nationally owned and operated] monitoring stations [satellites] and by providing relevant data to the International Data Centre according to procedures contained in the Protocol.] [Каждое государство - участник Договора обязуется поддерживать Международную систему мониторинга через [свои] [находящиеся в национальной собственности или ведении] станции [спутники] мониторинга и посредством предоставления соответствующих данных Международному центру данных согласно процедурам, содержащимся в Протоколе.]
Nationally held enterprises threatened the autonomy of national policies and adversely affected the quality of employment. Национальные предприятия ставят под угрозу автономию национальной политики и негативно влияют на качество занятости.
Nationally, the country had undertaken various initiatives to develop the national trade policy and strategy. На национальном уровне страна принимает соответствующие меры по разработке национальной торговой политики и стратегии.
Nationally, no single party received a majority, but the centrist, democratic opposition won more than 70% of the National Assembly seats. На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее.
It is an economical way of communicating locally, nationally and internationally. Это экономичный способ локальной, национальной и международной связи.
The services and resources of the Institute were exhibited at 41 conferences held at various locations nationally and internationally. Возможности и ресурсы Института демонстрировались на 41 национальной и международной конференциях.
A: Yes, for example, data from MICs or KAP surveys with nationally representative sample. О: Да, например это данные обследований КМИО или ЗОП (знания, отношения, практика) с использованием национальной репрезентативной выборки.
His October 6, 1787, "speech in the statehouse yard" (delivered in the courtyard behind Independence Hall) has been seen as particularly important in setting the terms of the ratification debate, both locally and nationally. Его речь 6 октября 1787 года в Стейт-Хаус-Ярд стала особенно важной при установлении сроков дискуссии по ратификации, как местной, так и национальной.
Would it not be reasonable to assume that in the case of an independent nationally designed TIR system, the authorization should be granted by the government separately? Не логичнее ли предположить, что в случае независимой национальной системы МДП такое разрешение должно выдаваться правительством отдельно?
At its latest session, the Special Committee on Peacekeeping Operations had reiterated the importance of nationally owned, country-specific disarmament, demobilization and reintegration (DDR) programmes, which remained strategic components of peacekeeping and longer-term peacebuilding. На своей последней сессии Специальный комитет по операциям по поддержанию мира вновь указал на важность реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, которые должны проводиться с постепенным расширением национальной ответственности и с учетом специфики конкретных стран.
The largest share of field programme expenditures, 49.2 per cent, was invested in project personnel, which includes internationally and nationally recruited experts and United Nations Volunteers (UNV) specialists. Из общего объема расходов на программную деятельность на местах наибольшая доля в размере 49,2 процента была выделена на персонал по проектам, который включает в себя персонал, набранный на международной и национальной основе, и специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
Finland's National Strategy for Sustainable Development: "Towards Sustainable Choices - a Nationally and Globally Sustainable Finland", adopted by the Government in June 2006, is also available in electronic format at the Finnish Environmental Administration website: . На веб-сайте природоохранной администрации Финляндии также в электронном формате размещена информация о национальной стратегии Финляндии в области устойчивого развития "На пути к устойчивому выбору - Финляндия, устойчивая в национальном и глобальном масштабах", которая была принята правительством в июне 2006 года: .
Security for nationally recruited personnel Обеспечение безопасности персонала, набранного на национальной основе
An example of nationally led rural electricity access is the post-apartheid national electrification programme in South Africa. Примером инициированных национальными властями мероприятий по обеспечению электроснабжения сельских районов является осуществление в Южной Африке национальной программы электрификации после ликвидации апартеида.