Английский - русский
Перевод слова Nationally
Вариант перевода Национальной

Примеры в контексте "Nationally - Национальной"

Примеры: Nationally - Национальной
To fully reflect the salience of national ownership and nationally driven development, the broad spectrum of civil society organizations and local governments should be able to contribute to the way in which the new agenda is both agreed and implemented. Чтобы в полной мере отражать значимость национальной ответственности за осуществление и развитие под национальным руководством, широкий спектр организаций гражданского общества и местных органов управления должен иметь возможность участвовать в согласовании осуществлении новой повестки дня.
Delegations underlined the importance of transparency and accountability, and the need to implement the strategic plan with the full agreement of programme countries and in line with the principle of national ownership, guided by nationally defined priorities. Делегации подчеркнули большое значение транспарентности и отчетности, а также необходимость осуществлять стратегический план при полном согласии стран осуществления программ и в соответствии с принципом национальной принадлежности, основанным на определенных на национальном уровне приоритетах.
Since its establishment, UNFPA has recognized and promoted the importance of nationally owned and nationally led development. С момента своего создания ЮНФПА признает и поддерживает важное значение национальной самостоятельности и национального руководства в процессе развития.
In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the Government in light of the devastation. В контексте обеспечения национальной ответственности и национального руководства деятельностью по ликвидации последствий бедствия одна делегация спросила, в каком состоянии находится правительство после столь опустошительных разрушений.
There is a need to ensure that countries have sufficient national policy space, which is essential for adopting a nationally developed and owned strategy. Необходимо обеспечить, чтобы страны имели достаточное пространство для маневра в национальной политике, что необходимо для принятия на вооружение стратегий, разрабатываемых и реализуемых самими странами.
The importance of nationally "owned" policies for sustainable development, including, in particular, in relation to poverty reduction strategies, was strongly emphasized. Особо подчеркивалась важность национальной «ответственности» за проведение политики в области устойчивого развития, в частности в связи с реализацией стратегий сокращения масштабов нищеты.
Kolaborativo is a platform which brings together representatives of employers, workers and the government of Curaçao to address and reach agreement on nationally important issues like labour market policies and working conditions. Объединение "Kolaborativo" является форумом, на котором представители работодателей, трудящихся и правительства Кюрасао могут обсуждать вопросы национальной важности, такие как политика на рынке труда и условия труда, и достигать согласия по ним.
Even though there are several nationally important cities on the shores of Lake Saimaa in Finland, the main portion of nutrients comes from diffuse sources, especially from agriculture and forestry. Хотя на побережье озера Сайма расположен ряд важных для национальной экономики Финляндии городов, основная часть питательных веществ поступает из диффузных источников, в особенности из сектора сельскохозяйственной и лесохозяйственной деятельности.
While a number of bilateral initiatives are under way, their overall impact would be enhanced through improved coordination within an overarching, nationally owned framework for State reform, building on previously prepared blueprints, which could draw as appropriate on contributions from the United Nations. Хотя в настоящее время уже осуществляется ряд двусторонних инициатив, их общую эффективность можно повысить лишь путем укрепления координации в рамках всеохватывающей национальной программы государственных реформ, разработанной на основе ранее подготовленных набросков при соответствующем участии со стороны Организации Объединенных Наций.
It focuses on programmes that require a nationally consistent framework to improve energy efficiency and reduce greenhouse gas emissions from household appliances and equipment and commercial and industrial equipment. Основное внимание уделяется программам, которые предусматривают наличие национальной правовой базы по повышению энергоэффективности и снижению выбросов парниковых газов бытовыми приборами и оборудованием, а также коммерческим и промышленным оборудованием.
The above common targets, if fully met, would indicate that a national SEIS has been developed and is being effectively operated nationally, and that it is integrated into a pan-European SEIS network of international priority data flows supporting regular reporting and assessments. Достижение перечисленных выше общих целевых показателей будет свидетельствовать об эффективном функционировании в стране национальной СЕИС, а также о том, что она интегрирована в общеевропейскую сеть СЕИС международных потоков приоритетных данных, обеспечивающих возможность регулярного представления отчетности и оценок.
The Security Council underlines the importance of national ownership of the transition process from the end of a conflict to the attainment of lasting peace and sustainable development and the need for the international community to support nationally owned peacebuilding priorities. Совет Безопасности подчеркивает важность национальной ответственности стран за осуществление процесса перехода от прекращения конфликта к достижению прочного мира и устойчивого развития и необходимость поддержки международным сообществом национальных приоритетов в области миростроительства.
He fully supported the emphasis on enhancing the developing countries' own capacities to formulate and to implement nationally rooted policies, and he thanked donors for their continued support. Он целиком и полностью поддержал акцент, сделанный на укреплении внутреннего потенциала развивающихся стран в области разработки и осуществления их собственной национальной политики, и поблагодарил доноров за их неизменную поддержку.
∙ a thorough review of the resource base needed both multilaterally and nationally for this work, including an investigation of new methods for raising resources тщательного анализа ресурсной базы, необходимой как в многосторонней, так и в национальной плоскости для этой деятельности, включая изучение новых методов мобилизации ресурсов;
The term "personnel" refers to both internationally and nationally recruited personnel employed by organizations of the United Nations system, regardless of contractual status. Термин «персонал» охватывает нанимаемый как на международной, так и на национальной основе персонал организаций системы Организации Объединенных Наций независимо от статуса контракта.
Fistula elimination efforts are nationally designed and driven, with each country undergoing a rapid needs assessment followed by the development and implementation of a national fistula elimination strategy. Мероприятия по ликвидации фистулы разрабатываются и осуществляются на национальном уровне, причем в каждой стране перед подготовкой и принятием национальной стратегии ликвидации фистулы проводится оперативная оценка потребностей.
It should be based on a human rights-based approach and national ownership, which are essential to support nationally led efforts to realize the rights of children and women. Она должна основываться на правозащитном подходе и национальной ответственности за осуществление программ, так как это имеет важнейшее значение для обеспечения поддержки предпринимаемых на национальном уровне усилий по реализации прав детей и женщин.
He reiterated the United Nations commitment to ensuring that development models were nationally owned and based on frank policy dialogue and wide participation among stakeholders, whose constructive role, he asserted, depended on their statistical literacy. Он вновь подтвердил приверженность Организации Объединенных Наций тому, чтобы модели развития разрабатывались исходя из принципа национальной ответственности, а также на основе результатов откровенного политического диалога и широкого участия заинтересованных сторон, чей конструктивный вклад, как заявил он, зависит от их статистической грамотности.
These partnerships, including the existing ones like PRSPs and UNDAF, need to be "nationally owned"; Эти партнерства, включая такие существующие формы, как ДСУН и РПООНПР, должны характеризоваться "национальной сопричастностью";
Of these, 34 per cent were internationally recruited personnel and 66 per cent were nationally recruited personnel. Тридцать четыре процента их них принадлежали к персоналу, набранному на международной основе, 66 - к персоналу, набранному на национальной основе.
Provide an interactive facilitation service for actions identified through low-emission development strategy, technology needs assessments, nationally appropriate mitigation actions, and/or national adaptation planning processes. З. Создать интерактивную службу по поощрению выявленных действий посредством разработки соответствующих стратегий развития с низким уровнем выбросов, проведения оценок потребностей в технологии, осуществлению действий по предупреждению изменения климата, соответствующих национальной специфике, и/или организации национальных процессов планирования в области адаптации.
The plan provides the strategic direction to guide UNFPA support to programme countries to achieve their nationally owned development objectives in the three interrelated focus areas of population and development, reproductive health and rights, and gender equality. План определяет стратегическое направление оказания поддержки со стороны ЮНФПА странам - участникам программ в достижении целей развития на основе принципа национальной ответственности по трем взаимосвязанным направлениям деятельности: народонаселение и развитие, репродуктивное здоровье и связанные с ним права, а также равенство мужчин и женщин.
One delegation suggested that United Nations agencies move towards developing a single country document and reporting mechanism per country, and advised that the evaluation of the pilot countries should be nationally owned and led by Governments. Одна из делегаций предложила учреждениям Организации Объединенных Наций перейти к разработке единого странового документа и механизма отчетности для каждой страны и рекомендовала проводить оценку охваченных экспериментальными проектами стран на основе принципа национальной ответственности и под руководством правительств этих стран.
(b) Improved capacity to use indicators of biodiversity and ecosystem services in national and international reporting to demonstrate progress in achieving nationally and internationally adopted targets Ь) Расширение возможностей по использованию показателей биоразнообразия и экосистемных услуг в национальной и международной отчетности для отображения прогресса в достижении целей, принятых на национальном и международном уровнях
The strategy aims to strengthen the existing NCPC network by introducing quality and performance criteria and open it to other, bilaterally or nationally funded, national, subnational or international cleaner production centres that meet its criteria. Эта стратегия предусматривает укрепление существующей сети НЦЧП путем внедрения критериев качества и эффективности и ее открытия для других национальных, субнациональных или международных центров более чистого производства, финансируемых на двусторонней или национальной основе, которые удовлетворяют ее критериям.