Английский - русский
Перевод слова Narrow
Вариант перевода Узкий

Примеры в контексте "Narrow - Узкий"

Примеры: Narrow - Узкий
It favoured a broad integral approach to the problem; a selective narrow approach was a contravention of the recently adopted United Nations Convention against Corruption. Она выступает за широкий комплексный подход к этой проблеме; избирательный узкий подход противоречит недавно принятой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
But leaders all over the world have a duty to explain that narrow worldviews, with no place for differences, can offer no genuine protection. Но долг руководителей во всем мире - объяснять, что узкий взгляд на мир, в котором нет места для разнообразия, не может обеспечить подлинной защиты.
The narrow approach of the Poverty Reduction Strategy Papers has been expanded to include a comprehensive and holistic approach to development through African ownership. Узкий подход стратегических документов по вопросу о сокращении нищеты был расширен и превращен в комплексный всеобъемлющий подход к развитию Африки посредством ее самостоятельного участия.
Systems that are not representative and shut down the conversation with the public at large are condemned to an encompassing interest that is narrow. Системы, не являющиеся представительными по характеру и не ведущие диалога с широкой общественностью неизбежно преследуют узкий по охвату интерес.
At the end of the gallery, which is starting to turn into a narrow defile, there are rectangular signs on either side. В конце галереи, которая постепенно превращается в узкий проход, с обеих сторон нарисованы прямоугольные знаки.
The caves are very narrow so that only one person can enter inside at a time. Вход в пещеру настолько узкий, что только один человек может пройти.
The site was originally chosen because the long and deep fjord had a fairly narrow outlet to the sea which could easily be dammed for the project. Это место было изначально выбрано комиссией потому, что длинный и глубокий фьорд имеет довольно узкий выход к морю, который легко можно было перегородить.
German "Nargen" and Estonian "Nartingen" mean a "narrow strait". Nargö и эстонское «Нартинген» означают «узкий пролив».
Securing the first series of enemy positions, 1st Lt. Dodd again reorganized his platoon and led them across a narrow ridge and onto Hill 256. После захвата первого ряда вражеских позиций, первый лейтенант Додд снова реорганизовал свой взвод и повёл его через узкий хребет на высоту 256.
The continental shelf is very narrow west of Andenes, nowhere else in Norway is the deep ocean only a few kilometres from shore. Континентальный шельф очень узкий на западе от Анденеса, и нигде больше в Норвегии океан не является таким глубоким всего в нескольких милях от берега.
A man has to pass this world on a very narrow bridge Человек должен пройти в этом мире через очень узкий мост,
In past decades, developed countries have achieved considerable success in food and agriculture but in a rather narrow range of objectives of expanding output and enabling farm incomes to match those in non-agricultural sectors. За прошедшие десятилетия развитые страны добились значительных успехов в области производства продовольствия и развития сельского хозяйства, но эти достижения приходились на весьма узкий комплекс задач по увеличению объема выпускаемой продукции и обеспечению условий, при которых доходы в сельском хозяйстве были бы сопоставимы с доходами в несельскохозяйственных секторах.
The dire economic problems of these countries, namely, the acute debt burden, the narrow domestic market and poor infrastructures, all deter foreign investors. Стоящие перед этими странами острые экономические проблемы, такие, как большое бремя задолженности, узкий внутренний рынок и отсутствие надлежащих инфраструктур, сдерживают иностранных инвесторов.
The financial sector in Africa is characterized by a low level of intermediation and a narrow range of both financial institutions and instruments. Для финансового сектора в Африке характерен низкий уровень развития посреднической деятельности и узкий круг видов как финансовых учреждений, так и используемых ими финансовых инструментов.
The external examination showed a narrow contusion of 4 cm in length in the sternum. Apart from that particular contusion there were no other indications of physical abuse. При внешнем осмотре был обнаружен узкий ушиб грудины длиной 4 см. Помимо указанного ушиба, других признаков физического воздействия выявлено не было.
We seem to be faced with a dilemma as to whether the concept should be a wide one or a narrow one. Похоже, мы имеем дело с дилеммой: следует ли придать этой концепции широкий характер или узкий.
The early phases of the pilot project resulted in the deployment of contractual personnel from a relatively narrow range of countries. На ранних этапах осуществления экспериментального проекта был развернут нанятый на контрактной основе персонал, который представлял относительно узкий круг стран.
Up to 25,000 workers are forced to walk every day through the narrow concrete tunnel, which has been described as a "cattle run". До 25000 рабочих вынуждены проходить пешком каждый день через узкий бетонный туннель, который иногда называют "прогон для скота".
As the observation of elections derives from our universal interest in democracy, conducting such observation in isolation from other activities provides a very narrow framework. В силу того, что наблюдение за процессом выборов является производной нашего общего интереса к демократии, осуществление такого наблюдения в отрыве от другой деятельности представляет собой очень узкий подход.
But the narrow view misses the most critical consideration: this "Japan shock" has not occurred at a time of great economic strength. Но узкий взгляд упускает самый критический момент: этот «японский шок» произошел не во время устойчивой фазы развития экономики.
The necessary data have a strong time dimension that covers a narrow horizon - six months to one year, both in prospect and in retrospective. Необходимые данные имеют серьезный временной аспект, который охватывает узкий горизонт - от шести месяцев до одного года, как на перспективу, так и в ретроспективе.
While the examples given in the Guide are very specific and narrow in scope, the provisions of the Model Law themselves are drafted very broadly. Хотя приведенные в Руководстве примеры носят весьма конкретный и узкий характер, сами положения Типового закона сформулированы весьма широко.
One matter of potential concern that was pointed out regarding article 19 was the narrow issue of the treatment of stateless persons by third countries. Применительно к статье 19 было указано, что предметом потенциальной озабоченности является узкий вопрос об отношении к лицам без гражданства со стороны третьих стран.
A narrow economic approach to macroeconomic, structural and microeconomic policies had resulted in inferior economic and social outcomes and a failure to reap the full benefits of complementarity. Узкий экономический подход к макроэкономической, структурной и микроэкономической политике привел к ухудшению показателей экономической и социальной деятельности и к неиспользованию в полной мере выгод от взаимодополняемости.
Calculations of monthly GDP estimates were done on the basis of a narrow set of indicators available on a monthly basis. Расчеты месячных оценок ВВП опирались на узкий круг показателей, также доступных с месячной периодичностью.