It is not a narrow interest. |
Это не узкий интерес. |
Maximum intensity, narrow beam. |
Максимум мощности в узкий луч. |
No, it's really narrow. |
Нет, он очень узкий. |
The only way around is a narrow ledge. |
Единственный путь - узкий выступ. |
Up a steep and very narrow stairway |
Преодолевать крутой подъем и узкий проём |
Amnesty International believed the Government's narrow legal analysis to be incorrect. |
З. По мнению "Международной амнистии", проведенный правительством узкий правовой анализ является неточным. |
A narrow beam concentrated on a single spot will split that mass. |
Узкий концентрированный луч сможет его расколоть. |
Trench is too narrow for side access. |
Через дверь не достать, котлован узкий. |
It seems rather narrow. |
Здесь очень узкий проход. |
It's really narrow. |
Там такой узкий проход. |
Ballangen also includes the long and narrow Efjorden, just south of the much larger Ofotfjorden. |
Балланген также включает в себя длинный и узкий Эфьорд, находящийся южнее намного большего Офотфьорда. |
Images having a short-scale of contrast will have narrow exposure latitude. |
Изображение с недостаточным динамическим диапазоном будет иметь узкий всплеск яркостей. |
Because the ravine south of town here is very narrow. |
Это не преграда! ... Каньон на южной окраине очень узкий. |
Into that narrow corridor we march where Xerxes' numbers count for nothing. |
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным счетом ничего. |
The narrow view of the catastrophe's economic impact is that Japan doesn't really matter anymore. |
Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир. |
There is a strong emphasis on being narrow and deep in our thinking. |
Делается большой упор на то, что мы должны применить узкий и глубокий подход к рассмотрению этого вопроса. |
The Kotor Gulf - narrow and long, as a fiord, goes to the seacoast for 20 km. |
Которский залив, узкий и длинный, как фьорд вдаётся вглубь материка на 20 километров. |
This event is aimed at a wide inter-branch cooperation, rather than a narrow bank segment, and introduction of innovative projects in various spheres of Russian economy. |
Данное мероприятие ориентировано не на узкий сегмент банковских специалистов, а на широкое межотраслевое взаимодействие и внедрение инновационных разработок в различные сферы российской экономики. |
The Miloslavskiy's Estate was projected according to the narrow area between the fortress's wall and administrative buildings of the royal residence. |
Узкий участок между крепостной стеной и хозяйственной застройкой царской резиденции определил планировочное решение усадьбы Милославского. |
According to this the type and size of window profile (narrow, middle, wide) and appropriate double glazing unit are chosen. |
В соответствии с этим выбирается типоразмер профиля (узкий, средний, широкий) и соответствующий стеклопакет. |
Do such campaign materials represent a wide or narrow array of competing candidates/parties? |
Представляют ли эти материалы широкий или узкий круг соревнующихся кандидатов/партий? |
It is the largest island in Lough Erne, approximately 5 miles (8 km) long, and relatively narrow. |
Это самый большой из островов Лох-Эрн, примерно в 8 километров в длину, относительно узкий. |
That week, when she was banging her head against your narrow pelvic opening, I prayed. |
На той неделе, пока дочка протискивалась сквозь твой узкий таз, я молился. |
Many drivers interpret this rule to suit themselves and park their cars across the pavement, leaving only a narrow space for pedestrians to get through. |
Многие водители понимают это по-своему и ставят автомобили поперек тротуара, оставляя пешеходу узкий проход. |
In 1680, it was overbuilt with a high narrow marquee that made the severe tower look tender. |
В 1680 году башню увенчал восьмерик, несущий высокий узкий шатер с двумя рядами слухов, который украсил и смягчил ее суровость. |