| It is not a narrow interest. | Это не узкий интерес. |
| Maximum intensity, narrow beam. | Максимум мощности в узкий луч. |
| No, it's really narrow. | Нет, он очень узкий. |
| The only way around is a narrow ledge. | Единственный путь - узкий выступ. |
| Up a steep and very narrow stairway | Преодолевать крутой подъем и узкий проём |
| Amnesty International believed the Government's narrow legal analysis to be incorrect. | З. По мнению "Международной амнистии", проведенный правительством узкий правовой анализ является неточным. |
| A narrow beam concentrated on a single spot will split that mass. | Узкий концентрированный луч сможет его расколоть. |
| Trench is too narrow for side access. | Через дверь не достать, котлован узкий. |
| It seems rather narrow. | Здесь очень узкий проход. |
| It's really narrow. | Там такой узкий проход. |
| Ballangen also includes the long and narrow Efjorden, just south of the much larger Ofotfjorden. | Балланген также включает в себя длинный и узкий Эфьорд, находящийся южнее намного большего Офотфьорда. |
| Images having a short-scale of contrast will have narrow exposure latitude. | Изображение с недостаточным динамическим диапазоном будет иметь узкий всплеск яркостей. |
| Because the ravine south of town here is very narrow. | Это не преграда! ... Каньон на южной окраине очень узкий. |
| Into that narrow corridor we march where Xerxes' numbers count for nothing. | Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным счетом ничего. |
| The narrow view of the catastrophe's economic impact is that Japan doesn't really matter anymore. | Узкий взгляд на экономические последствия катастрофы заключается в том, что Япония уже, в действительности, не оказывает существенного влияния на остальной мир. |
| There is a strong emphasis on being narrow and deep in our thinking. | Делается большой упор на то, что мы должны применить узкий и глубокий подход к рассмотрению этого вопроса. |
| The Kotor Gulf - narrow and long, as a fiord, goes to the seacoast for 20 km. | Которский залив, узкий и длинный, как фьорд вдаётся вглубь материка на 20 километров. |
| This event is aimed at a wide inter-branch cooperation, rather than a narrow bank segment, and introduction of innovative projects in various spheres of Russian economy. | Данное мероприятие ориентировано не на узкий сегмент банковских специалистов, а на широкое межотраслевое взаимодействие и внедрение инновационных разработок в различные сферы российской экономики. |
| The Miloslavskiy's Estate was projected according to the narrow area between the fortress's wall and administrative buildings of the royal residence. | Узкий участок между крепостной стеной и хозяйственной застройкой царской резиденции определил планировочное решение усадьбы Милославского. |
| According to this the type and size of window profile (narrow, middle, wide) and appropriate double glazing unit are chosen. | В соответствии с этим выбирается типоразмер профиля (узкий, средний, широкий) и соответствующий стеклопакет. |
| Do such campaign materials represent a wide or narrow array of competing candidates/parties? | Представляют ли эти материалы широкий или узкий круг соревнующихся кандидатов/партий? |
| It is the largest island in Lough Erne, approximately 5 miles (8 km) long, and relatively narrow. | Это самый большой из островов Лох-Эрн, примерно в 8 километров в длину, относительно узкий. |
| That week, when she was banging her head against your narrow pelvic opening, I prayed. | На той неделе, пока дочка протискивалась сквозь твой узкий таз, я молился. |
| Many drivers interpret this rule to suit themselves and park their cars across the pavement, leaving only a narrow space for pedestrians to get through. | Многие водители понимают это по-своему и ставят автомобили поперек тротуара, оставляя пешеходу узкий проход. |
| In 1680, it was overbuilt with a high narrow marquee that made the severe tower look tender. | В 1680 году башню увенчал восьмерик, несущий высокий узкий шатер с двумя рядами слухов, который украсил и смягчил ее суровость. |