Английский - русский
Перевод слова Narrative
Вариант перевода Описательной части

Примеры в контексте "Narrative - Описательной части"

Примеры: Narrative - Описательной части
The narrative shall describe the actions expected from both Member States and international organizations, as well as the linkages with other programmes; В описательной части содержится информация об ожидаемых мерах как со стороны государств-членов, так и со стороны международных организаций, а также о связи с другими программами;
In the following analysis, the performance assessments presented in the tables for outcomes 2.1 and 2.2 only refer to UNCDF microfinance investments, while the assessment of UNCDF support to UNDP microfinance investments is provided in narrative only. В приведенном ниже анализе оценки результатов деятельности, изложенные в таблицах результатов 2.1 и 2.2, касаются лишь инвестиций ФКРООН в микрофинансирование, а оценка оказываемой ФКРООН поддержки инвестиционной деятельности ПРООН в области микрофинансирования излагается лишь в описательной части.
Review the draft proposed programme narrative of the draft programme budget (i.e. the biennial programme plan approved by the Committee for Programme and Coordination, in conjunction with the performance measures and outputs for each subprogramme). Ь) рассматривать проект предлагаемой описательной части программ в проекте бюджета по программам (т.е. двухгодичный план по программам, одобренный Комитетом по программе и координации, вместе с показателями достигнутых результатов и мероприятиями по каждой подпрограмме).
As described in the narrative above and in accordance with the United Nations integrated strategy for Somalia, staffing has been rationalized and teams streamlined to avoid duplication and enhance synergies across all departments in the Secretariat and within the United Nations family. Как говорится в описательной части выше и в соответствии с комплексной стратегией Организации Объединенных Наций в отношении Сомали, кадровый состав рационализирован и состав групп упорядочен во избежание дублирования и улучшения взаимодействия между всеми департаментами в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Endorses the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination on the programme narrative of the proposed programme budget for the biennium 2002 - 2003 contained in the report of the Committee on the work of its forty-first session,3 subject to the provisions of the present resolution; одобряет выводы и рекомендации Комитета по программе и координации в отношении описательной части программ предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, содержащиеся в докладе Комитета о работе его сорок первой сессии, с учетом положений настоящей резолюции;
The improvements in the result-based-budgeting narrative were acknowledged. Была отмечена более практическая направленность в описательной части бюджета программ с ориентацией на конкретные результаты.
They have also led to enhanced narrative disclosures around proved undeveloped reserves (PUDs) and controls in place. Изменение правил также явилось причиной расширения описательной части раскрываемой информации в отношении доказанных неразрабатываемых запасов (ДНЗ) и применяемых на местах мерах контроля.
The tables listing the posts proposed for abolition which had been appended to the written replies should be worked into the narrative, thus making it easier to visualize what was being proposed. Данные прилагаемых к письменным ответам таблиц, в которых перечисляются должности, предложенные для упразднения, должны находить отражение в описательной части, что помогло бы визуально представить выдвигаемые предложения.
The process to make gender equality visible and explicit was applied to the 2010 in-depth review of the MTSP, and is reflected in the narrative and planned results. В рамках углубленного обзора ССП 2010 года предпринимались шаги по наглядному представлению мер по обеспечению гендерного равенства, которые отражены в описательной части и планируемых результатах.
While table 3 of the report sets out the proposed post requirements, it is not immediately apparent from the narrative that the total proposed staffing component, including positions funded under general temporary assistance, is much higher. Хотя в таблице З доклада и указаны предлагаемые потребности в должностях, из описательной части однозначно не следует, что общий предлагаемый штат, включая должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения, значительно больше.
The delegations agreed on specific reformulations of and inclusions to the outputs of the UNCTAD programme narrative for the biennium 2012 - 2013, covering the five subprogrammes and related components. Делегации согласились с изменением конкретных формулировок мероприятий в описательной части программ ЮНКТАД для двухгодичного периода 2012-2013 годов и включением в текст соответствующих поправок по пяти подпрограммам и связанным с ними компонентам.
For example, an estimated increase of $74,100 was projected under subprogramme 2, Services for policy-making and treaty adherence, however, the narrative was limited to a description of how travel requirements relate to the Office's overall mandate. Так, например, по подпрограмме 2 «Предоставление услуг в целях разработки политики и обеспечения выполнения договоров» планировалось увеличение сметных ресурсов на 74100 долл. США; однако в описательной части говорилось лишь о том, как потребности в поездках связаны с выполнением общего мандата Управления.
The presentation of the programme narrative of the section was welcomed, which was in keeping with the medium-term plan for the period 2002-2005 and with resolution 55/231 of 23 December 2000 on results-based budgeting. Было выражено удовлетворение представлением описательной части программы раздела, которая соответствует среднесрочному плану на период 2002 - 2005 годов и резолюции 55/231 от 23 декабря 2000 года о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The members of the Working Party requested the Secretary-General of UNCTAD to ensure that the amendments set out in the annex to this summary be incorporated into the revised draft of the proposed programme narrative. Члены Рабочей группы просили Генерального секретаря ЮНКТАД включить поправки, изложенные в приложении к настоящему резюме, в пересмотренный проект описательной части предлагаемой программы.
The Rio Group supported the proposal regarding the modification of the narrative of subprogramme 3, Social policy and development, of section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the biennium 2002-2003. Группа «Рио» поддерживает предложение об изменении описательной части подпрограммы З раздела 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2002- 2003 годов.
In the narrative of The Lord of the Rings, the westward target of the road appears as Min-Rimmon, but elsewhere it is stated that the valley ended at Nardol, where the quarries were located, and Christopher Tolkien showed that the former statement may be erroneous. В описательной части «Властелина Колец» западная часть дороги называется Мин-Риммон, но в другом месте говорится, что долина закончилась в Нардоле, где были расположены карьеры, и Кристофер Толкин предположил, что более раннее упоминание может быть ошибочно.
A critical path study of the start-up phase has been completed in narrative. Завершена подготовка описательной части посвященного начальному этапу операций по поддержанию мира исследования, проводимого с использованием метода критического пути.
Abiding by the values and principles framing the Summit's narrative meant that implementation processes had to be participatory and inclusive. В соответствии с ценностями и принципами, служащими лейтмотивом описательной части документов, принятых на Встрече на высшем уровне, процессы практической реализации должны основываться на всеобщем участии, охватывающем все слои населения.
Monthly and biannual narrative reports from implementing partners included varying amounts of detail, in terms of both the narrative and the number of impact indicators reported for health. Ежемесячные и полугодовые отчеты партнеров-исполнителей различаются по степени детализации соответствующей информации, включая как информацию в описательной части, так и число показателей, использующихся для оценки результатов работы в области здравоохранения.
It considered that those two references should be deleted from the programme narrative. Эти две ссылки, по мнению делегации Алжира, следует исключить из текста описательной части.
The view was expressed that more emphasis should be added to the narrative in the overview regarding the increasing activities of the Economic and Social Council and that mention of the maintenance of the Council Web site was missing from the list of outputs of subprogramme 3. Было отмечено, что в содержащемся в описательной части общем обзоре следует сделать больший упор на расширение объема деятельности Экономического и Социального Совета и что в перечне мероприятий в рамках подпрограммы З отсутствует упоминание об обновлении информационного узла Совета во "Всемирной паутине".
From a technical point of view, the narrative of the budgetary programme of the Special Envoy suffers from the fact that it is not in line with the rules governing results-based budgeting or with the mandate given by the Security Council to the Secretariat. С технической точки зрения недостатком описательной части бюджета по программе Специального посланника является то, что она не соответствует правилам, на основе которых составляются бюджеты, ориентированные на конкретные результаты, или расходится с мандатом, порученным Секретариату Советом Безопасности.